Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Fuí
Fuí Çeviri Fransızca
1,799 parallel translation
¿ Fuí muy duro?
J'ai été trop brutal, tu crois?
Según ella, fuí yo quien la llamó y nunca lo hice.
La personne s'est fait passer pour moi.
Debía tener en seis años cuando fuí a escuchar una sinfonía en ese adorable y pequeño coche eléctrico.
Je devais avoir dans les six ans quand je suis allée écouter une symphonie dans cet amour de petite voiture électrique.
Fuí conductor de un EV1, aún lo soy, desde 1998 hasta diciembre de este año...
J'aurai conduit une EV1 de 1998 jusqu'en décembre prochain.
Yo comí temprano y fuí a la Mezquita de la esquina para hacer mis rezos de la tarde.
J'ai mangé plus tôt que d'habitude et prié dans la mosquée à côté.
¿ Cómo hiciste eso? No fuí yo.
Comment avez-vous fait ça?
Quiere decir, si me fuí con él arriba? Sí.
C'est à dire si je suis montée avec lui?
Cuando me fuí de allí, todavía me lanzaba insultos.
C'est ce qu'il était. Lorsque je me suis encourue il m'insultait encore.
Sentirme desilusionada, y no fuí la única.
J'y ai perdu mes illusions, et je ne suis pas la seule.
Después fuí al baño, tuve que vomitar.
Ensuite, j'ai vomi mes entrailles aux toilettes.
Dejé a Randy en el tren, me fuí a otro club y ahora está muerto.
J'ai laissé Randy dans le métro, je suis sorti ailleurs et à présent, il est mort.
Fuí a buscarle, Y le pegué un puñetazo.
Je l'ai confronté, je l'ai frappé.
Ha cambiado algo desde que me fuí?
Ça a changé depuis mon départ?
Supongo que Huff te ha dicho que fuí detenida por lo que las autoridades llaman una D.W.U.I... I.O.U. o algo así.
Je suppose que Huff vous a dit que j'avais été arrêtée pour ce que les autorités appellent une C.W.E.I... ou quelque chose comme ça.
Ese no fuí yo.
C'était pas moi.
Lo fuí, y quiero compensártelo.
C'est vrai et je veux me rattraper auprès de toi.
Hey, no fuí yo la que no apareció anoche, fué Ryan.
J'étais là moi hier. C'est Ryan qui n'est pas venu.
Él todavía estaba durmiendo cuando me fuí esta mañana.
Il dormait encore quand je suis partie ce matin.
¿ Porqué no fuí informada de esto?
Pourquoi n'ai-je pas été informée de ceci?
Y no puedo olvidar de lo que fuí forzado a hacer.
Je n'oublierai pas de sitôt ce que que j'ai été forcé à faire.
Posiblemente porque fuí el anfitrión de un Goa'uld ¿ y usted no confía en mí, doctor?
Est-ce parce que j'ai été l'hôte d'un Goa'uld que vous ne me faites pas confiance, Docteur?
Bien, lo admito, fuí yo.
- Ok j'admet que c'était moi.
Fuí a quien acudí primero después que dejé su casa.
C'est le 1 er à qui j'ai demandé conseil après être parti de chez vous.
Fuí instruido para eso.
C'était mes ordres.
Me fuí, y me emborraché, y pensé por qué y me emborraché, Y me di cuenta de que estabas equivocada.
Je suis parti, et je suis sorti, et je me suis saoulé, et j'ai réfléchi à la raison pour laquelle j'étais parti et je m'étais saoulé, et j'ai réalisé que tu avais tort.
Me fuí a 50 kms de mis padres por una razón.
J'ai déménagé à 50 kilomètres de mes parents pour une raison.
No ví a nadie. Fuí recogido en el consulado y traído directamente aquí.
J'ai été déposé du Consulat directement ici.
Me fuí, tenía que volver al trabajo.
Je suis parti, je suis retourné travailler.
- No, yo sólo fuí a hablar con él.
Non, j'y suis juste allé pour lui parler.
Fuí con buenas intenciones.
J'y suis allé avec de bonnes intentions.
Fuí a decirle...
J'y suis allé pour lui dire...
Él tuvo una relación secreta con la ama de llaves, y el resultado, fuí yo.
Il avait une relation secrète avec la gouvernante et je suis né.
Fuí extra en películas de Fellini, dos veces.
J'ai été figurant pour Fellini, deux fois.
Entonces fuí a hablar con Moosie Brookes, una miembro del jurado que usa su sentido común, la cual no dejó al juez fallar un veredicto culpable.
hum... eh bien, ce devrait être écrit? La dernière question posée par la défense fut : "L'avez vous noté quelque part?"
¿ Fuí muy duro con tus padres?
- J'y ai été fort avec vos parents. - Très fort.
No les hagas daño, fuí yo!
Ne les blesse pas. c'était moi. C'était entièrement de ma faute.
hablamos... y cuando me fuí, pensé que no podía ser sólo una coincidencia que hubiera comprado esta casa.
Et je me souviens avoir pensé quand j'ai quitté ta maison que ce n'était pas une simple coïncidence Que j'ai fini d'acheter cette maison.
Fuí absuelto, y qué?
J'ai été relaxé. Et alors?
Y como un idiota, fuí.
Comme un idiot, j'ai dit oui.
Fuí yo quien le apagó los plomos.
C'est moi qui aie éteint la lumière.
Se que el otro día fuí algo brusco así que te he hecho algo.
Je suis parti brusquement l'autre soir, alors je t'ai fait ça.
hablamos... y cuando me fuí, pensé que no podía ser sólo una coincidencia que hubiera comprado esta casa.
Et je me suis dit que ce n'était pas une coïncidence que j'achète cette maison.
Fuí yo.
Moi oui.
Fuí a hablar con Kid.
Je voulais parler à Kid.
Así que fuí y me apunté al grupo de teatro.
Donc je suis entré et j'ai rejoint le club de théâtre.
Ese año fuí a casi todos los partidos con mi padre.
Cette année là, j'ai assisté à tous leurs matchs avec mon père.
No puedo hacer que no sientas nada por mí pero puedo mostrarte quien fuí, cómo era mi vida.
Je ne peux pas t'empêcher d'avoir des sentiments pour moi Mais je peux te montrer ce que j'étais, à quoi ressemblait ma vie.
Una vez fuí de un club un par de mese atrás, y este chico dijo sin pensar y de repente :
I went in a room a couple of months ago and a boy, cos? asked me :
Él no te llamo grandísimo imbécil, ¡ fuí yo!
Ce n'est pas lui, c'est moi!
Fuí a desayunar con un amigo,
J'ai pris le petit déjeuner avec un ami,
Sólo por curiosidad. ¿ A dónde fuí?
Ta présence nous a cruellement fait défaut.