Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Gentil
Gentil Çeviri Fransızca
32,277 parallel translation
¿ Nos harías un favor? Toma este crucifijo y devuélvelo al Vaticano.
Tu serais gentil, récupère le crucifix et ramène le cardinal au Vatican.
Es un buen hombre.
C'est un gentil garçon.
Tan amable de su parte por preocuparse, ¿ no?
C'est gentil de la part de ce type de s'inquiéter...
Estás bien, vamos.
Sois gentil.
La primera vez fue muy tierno.
La première fois, il était si gentil.
Buen tipo, pero nunca realmente iniciado, ¿ saben?
Un type gentil, mais qui ne faisait pas partie du cercle des initiés.
Prometo tratarte gentilmente.
Je te promets d'être gentil.
¿ Un Boina Roja bueno o malo?
Un gentil ou un méchant?
Es muy amable.
C'est très gentil.
Es muy amable de su parte, mucho.
C'est très gentil.
¿ Quieres ser el chico bueno o el chico malo? Chicos malos.
Tu veux être le gentil ou le méchant?
- Y tú eres muy blando.
- Et toi trop gentil avec elle.
Seré muy gentil.
Je serai très douce.
Muchísimas gracias.
C'est vraiment gentil.
- Es lindo.
- C'est gentil.
Hazme un favor.
Sois gentil.
La mayoría de los sacerdotes habría dicho algo bueno sobre el fallecido, pero...
La plupart des prêtres auraient dit un truc gentil sur l'homme...
Hazme un favor y suelta el fierro.
Sois gentil, lâche ton flingue.
Es muy dulce.
Il est gentil.
Es un buen hermano.
C'est... un gentil frère.
Y era bueno.
Et il était gentil. ♪ Tu penses que je vais te faire sentir mieux? ♪
Eres muy dulce.
Tu es gentil.
Sinceramente, es la única persona que encuentro que tenga algo bueno que decir sobre él.
Franchement, vous êtes le seul qui ait quelque chose de gentil à dire sur lui.
Y eso es adorable, pero hay un pequeño problema.
Et c'est gentil, mais il reste un petit problème.
Apreciar eso,
C'est gentil.
Si fuera tan amable de entregarlas, entonces podríamos irnos sin ningún... problema.
Donc si vous pouviez être assez gentil pour nous les rendre, nous pourrions partir sans... désagréments.
Perdona el desastre, pero es tan bueno que hayas venido, detective Decker.
Navré pour le désordre, mais c'est gentil d'être venue, inspectrice Decker.
Era un buen hombre.
C'était un tel gentil mec.
Derecha, chico malo se volvió bueno.
Un méchant garçon qui devient gentil.
En verdad eres un primor, ¿ lo sabías? Me llevas al supermercado y luego a la tienda de arte.
C'était vraiment gentil de ta part de m'emmener au magasin bio et à la boutique d'art.
No pudo haber sido más gentil.
Elle a été charmante.
Eso es tan amable.
C'est gentil.
Eres el hombre más valiente, más amable, y más inteligente que conozco.
Tu es l'homme le plus brave, le plus gentil, le plus sage que je connaisse.
Es... amable por su parte que haya venido, pero Reggie quería sus cenizas esparcidas en Long Gallop.
C'est gentil d'être venu, mais Reggie a voulu qu'on répande ses cendres au Long Galop.
Qué dulce.
C'est trop gentil.
" Eres muy bueno.
Vous êtes gentil.
Y es muy amable.
Il est super gentil.
Qué linda, pero estoy bien.
C'est gentil de ta part, mais ça va.
- Te lo agradecemos.
- C'est gentil.
No estuvo bien lo que dijiste sobre la Srta. Patricia.
Ce n'est pas gentil, ce que tu as dit au sujet de Mme Patricia.
Que gran gesto.
C'est gentil de ta part.
- Está en mis oraciones, hombre.
- Elle est dans mes prières, mon frère. - Oh, c'est gentil de ta part.
Así que todos pongamos cara de "ser buenos con Carl", ¿ de acuerdo?
Alors, mettons nos masques gentil-pour-Carl, ok?
Qué agradable de Oso el patrocinar la segunda fase... de la operación Las Reglas No Son Para Todos.
Comme c'est gentil à l'ours de financer la phase 2 de l'opération "Les règles ne sont pas pour tous".
Es gentil de tu parte llamar y ver cómo estoy.
C'est gentil à toi de prendre de mes nouvelles.
Sé bueno con ella.
Sois gentil avec elle.
¡ Si!
C'est gentil.
Pues... se lo agradezco.
- C'est gentil.
No hay ninguna dirección, sólo un código postal, 400017. Decir que sacan ventaja es ser demasiado amable.
Profiter est trop gentil.
Gracias por cuidarme. Fue muy dulce.
C'était très gentil.
Yo, um... Aprecio tu preocupación.
C'est gentil de t'inquiéter.