Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Guardian
Guardian Çeviri Fransızca
2,496 parallel translation
Este guardian, está muerto, estos dos no tienen información de contacto -
Ce gardien est mort. Et aucune info pour contacter ces deux-là.
Necesito un poco de tiempo personal antes de que mi perro guardian me acompañe de vuelta.
J'ai besoin d'un peu de temps avant que le chien de garde ne m'emmène.
Nos comparan con los Ángeles Guardianes, pero no tenemos nada en común.
On nous compare aux Guardian Angels, mais on est très différents.
Bueno, nunca pdriamos escojer a solo uno de ustedes para que sea el guardian del bebé
C'était limite grossier. On sera jamais capable de choisir l'un d'entre vous pour être tuteur.
Usualmente nos comparan con los ángeles guardianes, pero no podríamos ser más distintos a ellos.
On nous compare aux Guardian Angels, mais on est très différents.
Si, bien, no estás aquí para pensar. Estás aqui para ser mi guardian.
Je te demande pas de penser, mais de surveiller.
The Guardian tiene un blog en vivo... y una reseña simbólica del cerdo.
Le Guardian tient un blog en direct, et une réflexion sur l'histoire et la symbolique du cochon.
¿ Sólo para estés en casa a tiempo para hacerle un cacao. y lee The Guardian, mientras tu te lo quitas?
Du moment que t'es rentrée à temps pour lui faire son cacao et lui lire le Guardian pendant que tu dois le branler?
Su viejo perro guardián hace mucho que se ha ido.
Sa gardienne n'est plus là.
El oficial de la junta institucional ha defendido tu liberación con pasión, así como el guardián.
L'officier de conditionnelle a argumenté avec passion en faveur de votre libération, tout comme le directeur.
Como yo no era el guardián de mi hermano tampoco era su asesino.
Comme je n'étais pas le gardien de mon frère et pas non plus son assassin,
Es un guardián, ¿ eh? ¿ Cómo va la rutina?
Elle a un gardien? Comment ça va la routine?
¡ Hoy te has convertido en un guardián de carne!
Aujourd'hui t'es devenu un gardien de viande.
Pero es posible ser su ángel guardián.
Mais c'est possible d'être leur ange gardien.
- ¿ Su ángel guardián?
Leur ange gardien?
Necesitan un... un... un ángel guardián, alguien que les vigile.
Quelqu'un qui veille sur eux.
No he dicho superhéroe, he dicho ángel guardián.
J'ai dit ange gardien, pas super-héros.
Melvin es el guardián del campanario, aparte del gran Reloj en la iglesia.
Melvin est le gardien du beffroi, préposé à la grande horloge.
Cuando algo tiene que ser importante en la vida, él será un buen guardián.
Lorsqu'il le faut, il s'avère être un bon père.
Yo soy el guardián de los portales de agua locales.
Je suis gardienne des portails locaux. Bien!
Mi esposo es el Guardián de Terranova.
Mon mari est gouverneur, et il...
Tu esposo era guardián. Ahora es un prisionero.
Il était gouverneur, maintenant il est prisonnier.
Una vez que empiezas a imaginarte a tu madre haciendo lo desagradable con el guardián de la cripta, ya tienes algunas noche de insomnio.
Si tu te mets à imaginer ta mère en train de faire ça, tu vas te taper des nuits d'insomnie. C'est tout à fait normal d'être nerveuse.
Te esperaba para hablar con el guardián.
Je t'attends pour voir le directeur.
Asedia Invernalia e instaura a alguien leal al reino como Guardián del Norte.
Prendrais Winterfell et installerais quelqu'un de loyal à la couronne comme Gardien du Nord.
Quizás sea un guardián, un Quetzalcóatl.
Sans doute un gardien, un Quetzalcoatl.
Vaya mierda de perro guardián estás hecho!
Tu parles d'un chien de garde.
La palabra es guardián, Allison.
Le mot est gardien, Allison.
Ha convertido a Jackson en su perro guardián.
il a fait de Jackson son propre chien de garde.
El guardián Chogokin.
Guardian Chogokin.
Sé que el guardián Chogokin está en tu cajón.
Chogokin est dans ton tiroir.
No, tienen un guardián que está allí cuando ellos están afuera.
Non. Ils ont un gardien qui y est quand ils sont absents.
Vienen a mí porque soy como un ángel guardián para ellos.
'Ils viennent me voir car je suis un peu leur ange gardien.
Soy el Cailleach, el guardián de la entrada al mundo de los espiritus.
Je suis la Cailleach. La gardienne du monde des esprits.
El Cailleach el guardián de la entrada al mundo espiritual
La Cailleach. La gardienne du monde des esprits.
"El guardián entre el centeno".
L'attrape-coeurs.
No exige nada, es el Cailleach, el guardián del mundo de los espíritus, que pide un precio.
Il ne réclame rien. C'est la Cailleach, la gardienne du monde des esprits, qui a cette exigence.
Son muy estrictos con lo del "guardián de los secretos".
Ils prennent très à coeur leur mission de gardiens du secret.
¡ "Quiero que seas mi guardián"!
Mon homme de main.
Tú eres el Guardián ahora.
Tu es la Gardienne, désormais.
"El guardián entre el centeno," "La rebelión de Atlas".
L'Attrape-cœurs, La Révolte d'Atlas.
Era mi guardián.
Il était mon garde.
En serio, Ray se suponía que sería de guardián, y ha resultado ser un completo... picaflor.
Sérieusement, Ray était censé rester toute ma vie, et il s'est avéré être un abruti.
Tú podrías ser un guardián.
Tu pourrais durer.
Yo no soy un perro guardián para quedarme solo en casa.
Je ne suis pas un chien de garde que tu peux laisser seul à la maison.
Tengo una nueva vida, un nuevo guardaropa, y las únicas personas que saben lo que realmente pasó son mi amiga Stacy y mi ángel guardián, Fred.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde-robe, et les seules personnes au courant de ce qui m'arrive sont mon amie Stacy et mon ange gardien, Fred.
Mira, el punto es que tienes que apoyarte sobre algunas reglas de manera que los invitados no olviden quien es el guardián.
Tu dois instaurer des règles pour que les détenus n'oublient pas qui est le maton.
Vale, no soy un perro guardián.
Je suis pas garde-chiot.
¡ Por supuesto que no! Tenían el símbolo correcto, pero se olvidaron del guardián del portal.
Évidemment! mais vous manquiez la gardienne du portal.
El guardián del... ¡ Claro!
La gardienne... Mais oui!
¿ Entiendes? Lo intentaré, ángel guardián.
ange gardien.