English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Guardían

Guardían Çeviri Fransızca

19 parallel translation
El era su guardían... su consciencia.
Il était son gardien... sa conscience.
Puedo ser el perro guardían. Ya sabes, seguridad.
Je pourrais être votre chien de garde.
Correcto, de ahí viene el nombre guardían.
D'où le nom de Gardienne, j'ai compris.
¿ Y qué debe hacer la nueva guardían si ella no sabe que hay adentro?
Alors, qu'est-ce qui retient la nouvelle Gardienne de faire accidentellement la même chose, surtout quand elle ne sait pas ce qu'il y a dans la Boîte?
"Los falsos deben morir" dijo El Guardían entre el Centeno.
Le faux-jeton doit mourir, dit L'Attrape-coeurs.
Me siguen preguntando... Si realmente me creo el Guardían entre el Centeno.
On me demande sans arrêt si je pense être "L'Attrape-coeurs".
Mi alma respira entre las páginas del "Guardían entre el Centeno".
Mon âme respirait entre les pages de L'Attrape-coeurs.
- Larga vida al nuevo Guardían, ¿ ah?
- Vive le nouveau Gardien!
- ¡ Larga vida al nuevo Guardían!
- Vive le nouveau Gardien!
si del guardían dada se enconde, es en el edificio a la vuelta de la esquina
Si le directeur cache quelque chose, c'est dans le bâtiment du coin.
No tenía ni idea de que eras el guardían del Inglés vernáculo. Gracias, Wood.
Je savais pas que t'étais si conservateur.
Se nuestro guardían, nuestro guía.
Soyez notre gardien, soyez notre guide.
- ¿ Es tu guardían de bibble?
- Donc c'est ton Garde du corps de Bibble?
Verás, tu guardían de la ley, me quitó el arma.
Maintenant, votre Gardien de la loi, Il m'a pris mon arme.
Mi gran gusano utiliza su aliento apestado y tu estúpido guardían se lleva 2 puntos de daño.
Mon grand ver utilise son haleine pestilentielle et ton gardien de force boiteux prends deux dégâts.
¿ Guardían de el rey?
Gardien du roi?
yo fui su ángel guardían por un tiempo fue un trabajo impuesto, porque lo estropee y deje que ella presionara el botón de retorno.
J'étais son ange gardien pendant un petit moment. C'est le travail qu'on m'a imposé, parce que j'ai gaffé et l'ai laissé poussé le bouton Retour.
Siempre he querido un ángel guardían.
J'ai toujours voulu un ange gardien.
Eso es un alivio. Entonces todos pueden saber. que nuestro viejo y bueno Guardíán aún tiene lo que se necesita para el trabajo?
- Quel soulagement, eut-on annoncer à tous que notre bon vieux gardien a encore ce qu'il faut?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]