Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Istanbul
Istanbul Çeviri Fransızca
614 parallel translation
Es miembro de la embajada en Estambul.
Il est à l'ambassade d'Istanbul.
¿ Fue en Estambul?
A Istanbul?
Lo rastreé hasta la casa de un general ruso, un tal Kemidov, en un suburbio de Estambul.
Je retrouvais sa trace chez le général russe, Kemidov, dans la banlieue d'Istanbul.
Nos despedimos de usted, señor, a no ser que desee participar en la expedición a Estambul.
Nous allons nous dire adieu, à moins que vous ne veniez à Istanbul?
Si encontras esta carta si alguna vez la recibes quiero que creas cada palabra y trates de entender que todo comenzó la noche en que llegamos a Estambul. "
Si on trouve cette lettre sur moi, si elle parvient jusqu'à toi, tu dois croire ce qui y est écrit, et tu dois comprendre. Tout a commencé le soir de notre arrivée à Istanbul.
H-A-K-I, de Estambul, que tengo problemas. - ¿ Eso es todo?
H-A-K-I à Istanbul, que j'ai des ennuis.
Cuando crecí, me comprometieron con un anciano, pero era vizconde, y eso significaba un gran trato para mis padres, y luego me llevaron a Estambul.
Adulte, on me fiança à un vieil homme, un Visconti. Cela était important pour mes parents. Puis on m'embarqua pour Istanbul.
¿ Estambul?
Istanbul?
Vengo a Estambul para un pequeño descanso.
Je vais à Istanbul prendre un peu de repos.
Y sintió curiosidad por él.
II a vu le cadavre de Dimitrios à Istanbul et il veut en savoir plus sur lui.
Y el pobre Dimitrios nos fue arrebatado en Estambul ¿ No?
Et le pauvre Dimitrios nous a été enlevé à Istanbul, n'est-ce pas?
Y usted tambien procede de Estambul ¿ No?
Et vous venez D'Istanbul, n'est-ce pas?
Estambul, Estambul, Esmirna, 1922, Sofia.
Bonne nuit. Istanbul, Istanbul, Smyrne, 1922, Sofia.
Relatos de detectives.
La première fois que j'ai entendu parler de Dimitrios, c'était à Istanbul, par le colonel Haki. Romans policiers
Cuando estuve en Estambul, escuché cosas muy interesantes acerca del fin de esos contrabandistas.
Quand j'étais à Istanbul, j'ai entendu des choses très intéressantes au sujet la fin de ces contrebandiers.
A quien vio en el depósito de cadáveres en Estambul... fue a Gulus tras tratar de poner en práctica ciertas ideas contra Dimitrios.
Celui que vous avez vu à la morgue d'Istanbul, M. Leyden, était Gollos après qu'il ait essayé de mettre en pratique ses idées sur Dimitrios.
Dimitrios lo llevó a un crucero en Estambul.
Dimitrios l'a emmené en croisière à Istanbul.
Decidí encontrarme con él en Estambul,... pero para cuando llegué ya era tarde.
J'ai décidé de le rencontrer à Istanbul, mais quand je suis arrivé, c'était trop tard.
Ud, sólo puede probar que el hombre que enterraron en Estambul no es Dimitrios. Si fuese necesario, podría identificar a Gullus en las fotografías de la policía.
Vous seul pouvez vous témoigner que l'homme enterré à Istanbul n'est pas Dimitrios, si nécessaire, vous pouvez identifier les photographies de Gollos sur les fichiers de police.
estambul, Atenas, EI Cairo...
Istanbul, Athènes, Le Caire...
Colin Travers, agente especial de contra espionaje británico salió de Londres la mañana siguiente con destino a Estambul.
Colin Travers, un agent spécial du Bureau d'Intelligence Britannique quitta Londres par avion le lendemain matin, pour Istanbul.
Travers y von Richter llegaron a Estambul la misma tarde. Embarcaron en el Expreso de Anatolia.
Travers et le Colonel von Richter arrivèrent à Istanbul le même soir A bord de l'Express Anatolien.
Dos cabinas de primera, coches distintos, en el Expreso de Estambul.
Deux compartiments 1ère classe, voitures séparées, sur l'Istanbul Express.
Uno argentino de carga y pasaje que zarpa de Estambul directo a Río.
un navire Argentin de passagers, d'Istanbul en direction de Rio.
Al llegar a Estambul, embarcaremos enseguida.
A Istanbul, nous embarquerons sur le navire.
Dígale al Coronel que nos entrevistaremos en Estambul.
Dites-lui que j'arrangerais un endroit de rencontre à Istanbul.
Mañana le llamaré al Consulado en Estambul.
Je vous appellerai au Consulat à Istanbul demain.
Siebert, usted y Steuben tomarán esta noche el tren de Estambul.
Siebert, vous et Steuben prenez le train pour Istanbul ce soir.
Quieren cuidarle bien hasta que la entregue y eso será en Estambul.
Ils vont faire attention à lui jusqu'à ce qu'il l'ait et ce sera à Istanbul.
Nadie encuentra a nadie en Estambul.
Personne ne trouve jamais personne à Istanbul.
- En Estambul pensé...
À Istanbul, j " avais pensé...
- Estambul.
Istanbul.
He reservado un pasaje en un carguero que zarpa en una semana para Estambul.
J'ai réservé une traversée sur un cargo pour Istanbul la semaine prochaine.
Escogí una muchacha adecuada, del consulado ruso en Estambul.
J'ai choisi une fille au consulat de Russie d'Istanbul.
Que se presente en Estambul dentro de 24 horas.
Envoyez-le-moi à Istanbul dans 24 heures.
Cuando contactó a Kerim Bey, jefe de la estación "T", Turquía... y le dijo que quería desertar... dijo que nos lo entregaría, bajo una condición... que usted fuera a Estambul... para traerla a ella y a la máquina de regreso a Inglaterra.
Quand elle a contacté Kerim Bey, le chef de la Station T, en Turquie... et qu'elle lui a dit qu'elle voulait déserter... elle a dit qu'elle nous le donnerait à une condition. Que vous alliez à Istanbul... et la rameniez en Angleterre avec le cryptographe.
Yo nunca estuve en Estambul.
Je ne suis jamais allée à Istanbul.
¿ Nunca estuviste en Estambul?
Vous n'êtes jamais allée à Istanbul?
Londres, su vuelo acaba de llegar.
Allô, Londres. Votre vol vient d'arriver à Istanbul.
Bienvenido a Estambul.
Bienvenu à Istanbul.
Mi amigo, si de veras quiere mi consejo... debería pasar unos días agradables con nosotros en Estambul... y después, volver a casa.
Mon ami, si je puis vous donner un conseil... passez quelques jours agréables parmi nous à Istanbul... et rentrez chez vous!
La Guerra Fría en Estambul no será fría por mucho tiempo.
La guerre froide ne va pas rester froide très longtemps à Istanbul.
Ya tuve problemas con él antes... pero hace más de un año que andaba fuera de Estambul.
J'ai eu des ennuis avec lui dans le passé... mais il est resté hors d'Istanbul pendant un an.
Digamos que Estambul es una ciudad turbulenta.
Disons qu'Istanbul est une ville sans pitié.
James, la vida en Estambul no será la misma sin usted.
James, la vie à Istanbul ne sera plus jamais la même sans vous.
Pensaba que te dedicabas a buscar mujeres atractivas por Bucarest y Estambul.
Je croyais que tu passais ton temps à poursuivre les belles femmes entre Bucarest et Istanbul.
Mira, Colin, deja esas cosas para Estambul.
Enfin, Colin, garde ça pour Istanbul.
Alejandría, Beirut, Estambul.
À Alexandrie, à Beyrouth, à Istanbul.
Como no hay informadores y no cotizan a la seguridad social, gracias a su instinto legendario,... el servicio secreto francés descubrió que Benard Shah... había reservado una habitación en un gran hotel de Estambul.
Les indicateurs n'existent pas. Inconnus à la sécurité sociale. Grâce à son instinct légendaire, le S.R. francais apprit que Benard Shah avait réservé dans un hôtel d'Istanbul.
En Pazary Cía., Estambul.
Pazar et Cie, Istanbul.
Y el de Estambul acudirá a la presentación.
Et celui d'Istanbul s'est annoncé.