Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Johanna
Johanna Çeviri Fransızca
427 parallel translation
¡ Johanna!
Johanna!
Tienes que pasarme esta carta, Johanna. ¡ Que no te pillen!
Il faut que tu passes cette lettre, Johanna. Qu'elles ne te fouillent pas!
Gracias, Johanna.
Merci, Johanna.
Hasta luego, Johanna. ¡ Gracias!
A plus tard. Merci!
Pregunte por Johanna y diga que tiene un mensaje para Klara.
Dites que vous avez un message pour Klara.
¿ Johanna?
Qui...? Johanna?
Quiero ver a la Srta. Janns, la Srta. Johanna Janns.
Je veux voir Mlle Janns, Mlle Johanna Janns.
Mira a Mary Prester y a Johanna.
Regarde Mary Prester et Johanna.
Johanna Hartwig, Agencia de Noticias D.N.B., Berlín.
Johanna Hartwig, agence de presse DNB, Berlin.
George Heisler fue visto en el número 46 de Morgenstrasse, en la ciudad de Mainz, por Fraulein Johanna Bachmann.
George Heisler a été vu au 46 Morgenstrasse, à Mayence, par Fraulein Johanna Bachmann.
Johanna Schmidt, tiene tareas especiales.
Johanna Schmidt, elle est en mission spéciale.
A importantes agentes como el coronel Hammersohn Elsa Gebhardt, Conrad Arnulf y Johanna Schmidt se les dejó en libertad.
Les agents importants tels que Hammersohn, Elsa Gebhardt, Conrad Arnulf, et Johanna Schmidt sont laissés en liberté.
Johanna, tenemos que hacer llegar esto hoy.
Johanna, il faut transmettre ceci aujourd'hui.
Johanna, tráeme los papeles del Proceso 97.
Johanna, les documents sur le processus 97.
Johanna decía que la campana sonaría siempre para nosotros.
Johanna disait qu'elle sonnerait pour nous jusqu'à la mort...
Le dijeron que no tendría más hijos.
Johanna ne pouvait plus avoir d'enfant.
En Johanna.
À... Johanna.
- ¡ Basta! - Katrine la oyó cuando Johanna... Y tú debiste oírla.
Katrine a entendu Azilde cette nuit-là... et toi aussi.
Johanna nunca habría dicho eso.
Encore moins bien que Johanna.
- Sí. Johanna Augusta Franziska, condesa Von Stolzenberg, mancillando su nombre.
C'est Johanna, comtesse de Stolzenberg.
Gracias, Majestad. He hecho ver a Johanna la importancia de la sangre.
J'ai élevé Johanna dans le respect de son sang.
- Johanna, ¿ qué importancia...?
Johanna, quelle import...
Adiós, querida Johanna. Me atrevo a garantizaros una gloriosa camada.
Puis-je garantir une glorieuse portée?
Sherezade se ha desmayado dos veces.
Johanna! Shéhérazade s'évanouit.
Si se casa con Johanna, ¿ qué vida tendrán? ¿ Vivirá con ella aquí, en Viena?
Si vous épousiez Johanna, vivriez-vous à Vienne?
Sí, así no estaría sola cuando yo viaje.
Ainsi Johanna ne sera pas seule quand je partirai.
Renuncie a Johanna y avalaré su máquina.
Vous renoncez à Johanna et je soutiens le lancement de votre phonographe.
Eso son... Conozco a los de mi clase. Si se lleva a Johanna, la destruirá.
Emmener Johanna avec vous, c'est la détruire.
No sé si se lo habrá dicho, pero Johanna tiene otros dos pretendientes.
Ignorez-vous qu'il y a deux autres prétendants à la main de Johanna?
No creo que con ellos conozca la pasión. Pero miremos más allá. Imagínese a Johanna en su casita de Nueva Jersey.
Mais représentez-vous Johanna dans votre maison de New Jersey.
Todo parecía perfecto, tras desaparecer aquel hombre.
Débarrassée de cet affreux homme, Johanna s'est fiancée au marquis Lafuente.
¿ Por qué no deja en paz a Johanna?
Et pourquoi ne laisse-t-il pas Johanna tranquille?
Sí, Johanna. Había pocas probabilidades de que fueras feliz con él.
Ils seront les plus forts, les plus jolis, les plus drôles.
Sois demasiado bonita para hacer números.
Vous auriez Buttons et Johanna et Shéhérazade et les petits?
No se quedará con Johanna, los padres y las crías.
Vous vous expliquerez plus tard, Holenia.
Me llamo Johanna Schultze.
Je m'appelle Johanna Schultze.
Sra. Wagner, está aquí la Srta. Johanna Schultze, que quiere hablar con usted.
Mme Wagner, Mlle Schultze est au bureau. Elle insiste pour vous parler.
¿ Está registrada aquí la Srta. Johanna Schultze?
Est-ce que Mlle Johanna Schultze est là?
No, nunca hemos tenido a nadie con ese nombre. Sólo una Srta. Eva Schulte.
Non, pas de Johanna mais une Eva Schultze.
- ¿ No Johanna Schultze?
- Pas de Johanna?
Oiga, ¿ está buscando a Johanna Schultze?
Pardon madame, vous cherchez Johanna Schultze?
No se llama Johanna Schultze. Su auténtico nombre es Luisa Vidor.
Elle ne s'appelle pas Schultze, mais Luisa Widor.
¿ Y puedo incluir buenos deseos para la princesa Johanna de NortHausen?
Et puis-je inclure mes meilleurs vœux pour la princesse Johanna de Nord Hausen.
Su Alteza Real, la princesa Johanna de NortHausen
Son Altesse Royale, la princesse Johanna du Nord Hausen.
Johanna vino a buscar un marido, no a alistarse.
Johanna est venu chercher un mari, pas pour s'enrôler.
- El pueblo de Karlsburg espera con impaciencia recibir a la princesa Johanna como su novia.
Les habitants de Karlsburg attendent avec impatience pour accueillir la princesse Jeanne comme votre épouse.
Querida Johanna. Levantaos.
Relevez-vous.
Johanna se prometió al marqués Lafuente.
Six châteaux.
Me siento igual que cuando iba a nacer Johanna.
Café Noir.
- Divertidos, Johanna?
Amusant, Johanna?
¿ quién se cree Johanna?
Qui Johanna croit-elle être?