English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Karin

Karin Çeviri Fransızca

456 parallel translation
Y estaba igual de decidida a que mi amiga Karin Dernakova también viviera.
Et j'étais tout aussi déterminée à ce que mon amie Karin Dernakova vive aussi.
Había conocido a Karin, una compatriota, en el campo de concentración pero estaba enferma y frágil.
J'avais rencontré Karin, une compatriote, dans le camp, mais elle était malade et fragile.
Por favor, Karin, tienes que comer.
Je t'en prie, Karin, tu dois manger.
Karin, vamos a salir de aquí.
Karin, on va sortir.
Ay, Karin.
Karin.
Karin era mi amiga y yo luchaba tanto por su supervivencia como por la mía.
Karin était mon amie, et je me suis battue pour qu'elle survive, autant que pour moi.
Pero con el Ejército alemán huyendo y la liberación a tan solo unos días Karin Dernakova y nuestros sueños de Norteamérica yacían sobre el frío suelo de Belsen.
Mais avec l'armée allemande en fuite, et la libération à venir, Karin Dernakova et nos rêves d'Amérique étaient étendus là sur le sol froid de Bergen-Belsen.
Toda la identificación de Karin estaba en aquel bulto.
Tous les papiers d'identité de Karin étaient dans ce ballot.
Sabía tanto de la vida de Karin como de la mía propia.
J'en savais tout autant sur sa vie que sur la mienne.
¿ Por qué no iba yo a ser Karin Dernakova?
Pourquoi ne pourrais-je pas être Karin Dernakova?
Karin Dernakova.
Karin Dernakova.
Así que ahora, para lo bueno o lo malo, yo era Karin Dernakova.
Désormais, pour le meilleur et pour le pire, j'étais Karin Dernakova.
En el momento en el que llegué allí, envíe un telegrama a la tía Sophie en EE.UU y lo firmé con el nombre de Karin.
À mon arrivée, j'envoyai un télégramme à tante Sophie aux États-Unis. En signant le nom de Karin.
- Karin Dernakova.
- Karin Dernakova.
Te doy un centavo a cambio, Karin.
Un sou pour vos pensées.
No sé si alguna vez Io podré, Karin... ... pero me gustaría pasarme el resto de mi vida... ... intentando compensarte por todos esos años perdidos.
Je ne sais pas si j'y arriverai, Karin, mais j'aimerais passer le reste de ma vie à vous aider à rattraper toutes vos années perdues.
Karin, ¿ qué estás haciendo aquí abajo?
Karin, que fais-tu ici?
Y es Karin.
Et je m'appelle Karin.
Karin. ¿ K-A-R-I-N?
Karin. K-À-R-l-N?
Mira, Karin.
Écoute, Karin.
Karin.
Karin.
hola, Karin. ¿ Qué tal estás?
Bonjour, Karin. Comment allez-vous?
Karin, ya sabes que alan no me cae muy bien.
Karin, vous savez très bien que je n'adore pas Alan.
Karin está aquí mismo.
Karin est ici.
Karin dice que Ie encantaría.
Karin dit qu'elle serait enchantée.
- Se trata de Karin.
- C'est à propos de Karin.
- ¿ Karin?
- Karin?
Mira... ... no se me dan muy bien Ias adivinanzas. ¿ Qué me quieres decir? Estoy preocupado por Karin.
Écoute, je ne suis pas très bon en devinettes.
Pero Karin ha cambiado mi vida.
Mais Karin a changé ma vie.
Lo siento, Karin.
Je suis désolé, Karin.
Karin, me gustaría decirte que alan es un monstruo malvado... ... capaz de cometer los peores crímenes jamás escritos.
Karin, j'aimerais pouvoir vous dire qu'Alan est un monstre immoral, capable des pires crimes qui soient.
Karin Dernakova murió en BeIsen.
Karin Dernakova est morte à Bergen-Belsen.
Yo también vi BeIsen, Karin.
Moi aussi, j'ai vu Bergen-Belsen.
No has comido nada, Karin.
Tu n'as rien mangé, Karin.
Es buena idea, pero Karin no nos ha dicho nada.
C'est une bonne idée, mais Karin n'a rien raconté.
Karin, ven, nos vamos.
Karin, viens, on y va.
Estás siendo irónica, pero no me importa, Karin.
Je sens un brin d'ironie, mais je n'en ai cure, Karin.
Soy Karin, la esposa del caballero... y os doy la bienvenida a mi casa.
Je suis Karin, la femme du chevalier... et je te souhaite la bienvenue dans ma maison.
Mi mujer Karin murió hace algunos años.
Ma femme Karine est morte depuis des années déjà.
- ¿ No las lleva Karin?
- Ce n'est pas Karin?
- Karin no está bien.
- Elle n'est pas bien.
¿ Dónde está Karin?
Où est Karin?
Karin no está bien.
Karin n'est pas bien.
Siempre eres estricto en lo que respecta a Karin.
Tu es toujours si sévère quand il s'agit de Karin!
- Que Ingeri despierte a Karin.
Envoie Ingeri éveiller Karin.
Ingeri, prepárale comida.
Ingeri, prépare un repas pour Karin.
- ¿ Estás enferma, Karin?
- Tu es malade, Karin?
Si Karin no vuelve a casa esta noche... seguro que llegará mañana.
Si Karin ne rentre pas ce soir, elle sera là demain matin.
- Sé que estás preocupada por Karin.
- Je sais que tu t'inquiètes.
Es de Karin.
C'est à Karin.
Debemos encontrar a Karin.
Nous devons retrouver Karin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]