Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Miró
Miró Çeviri Fransızca
2,763 parallel translation
El Ministerio de Defensa miró en esto, y la Defensa personal de inteligencia evaluada lecturas de la radiación que se había sido tomadas en el lugar de aterrizaje como "significativamente mayores de fondo."
Le ministère de la défense s'y est intéressé, et le service de renseignement de la Défense a estimé que les relevés de radiation qui ont été pris sur le site d'atterrissage étaient "significativement plus élevés que partout autour".
Gref me miró... de la forma que siempre lo hacía.
Comme il le faisait toujours... On n'avait pas besoin de mots...
Nosotros... Él solo... Me miró y los dos lo supimos.
Il m'a juste... regardé et on savait.
Me miró a los ojos.
Il m'a regardé dans les yeux.
Cuando Victor Laszlo quiso que el lider de la banda tocase "La Marsellesa" miró a Rick para el visto bueno.
Quand Laszlo veut que le chef d'orchestre joue "La Marseillaise", il regarde Rick pour l'approbation.
Entonces usted vio que Wallowski dejaba a Prince John ¿ pero miró hacia otro lado antes de que comenzaran los disparos?
Vous avez vu Wallowski déposer Prince John, mais avez-vous regardé ailleurs avant la fusillade?
Lightman miró todas estas entrevistas.
Lightman a vu tout ça.
Si. ¿ Qué piensa de esto? "Ellie miró mi vestido " y me dijo que debía ser quemado
" Ellie a regardé ma tenue et m'a dit de la brûler, disant qu'elle voulait l'incendier, que je la porte ou non.
Deberías haber visto la manera en la que me miró.
Tu aurais vu comment il m'a regardé.
Y apenas me miró a los ojos.
C'est déjà fait. Il m'a même pas regardé.
Lo vi en el supermercado, y miró hacia otro lado.
Je l'ai vu au supermarché, et il a détourné son regard.
Choqué contra un árbol, pero me sentía bien, así que volví a subir, preparado para bajar otra vez, y Lisa Botkee me miró y vomitó.
J'ai percuté un arbre. Je me sentais bien, donc je suis remonté, prêt à y retourner. Lisa Botkee m'a regardé et a vomi.
Y él había estado viendo entrar a Paul y me miró y luego camino en la dirección opuesta.
Il accompagnait Paul, il m'a regardé et il est parti dans la direction opposée. Je me suis dit :
Miron miró como si no lo hubiera notado.
Miron ne semblait pas s'en apercevoir.
Grace Travers me miró a los ojos e identificó a su asaltante.
Grace Travers m'a regardé droit dans les yeux et a identifié l'assassin.
Me miró a los ojos y me entendió.
Elle m'a regardé dans les yeux et m'a compris.
Ni siquiera miró cómo estaba.
Il ne s'occupait même pas d'elle.
Asi que mi cliente dijo al 911 que ella solo miró hacia arriba, y ella esta ahí, eso no sugiere necesariamente cualquier falta de cuidado de su parte o por negligencia
Si ma cliente a indiqué à la police qu'elle venait de lever les yeux, ça ne signifie pas forcément un manque de diligence de sa part, ou une négligence?
Y él me miró directo a los ojos... directo a los ojos... Y me prometió que así sería.
Il m'a regardé droit dans les yeux et m'a promis de le faire.
- Ella miró. - ¿ Miró?
- Elle matait.
Ni siquiera me miró.
Et il m'a même pas regardé.
Me miró directamente y salió corriendo.
Il m'a regardé droit dans les yeux et s'est enfui.
- Hoy sólo una persona me miró como a una loca que corre desnuda.
- Aujourd'hui, une seule personne m'a regardée comme une tarée prête à péter un plomb.
Gary simplemente la miró de reojo, y pin pan pun en el horno.
Gary l'a juste regardée, et bim, bam, boum, c'était fait.
Fue la única vez que una de esas mujeres me miró con algo de respeto.
C'est la seule fois que ces pimbêches m'ont témoigné du respect.
La niña me miró directo a los ojos.
La fille m'a fixé du regard.
Un rato después me miró y me dijo :
Peu de temps après, il m'a regardée et il m'a dit :
Me miró, asustada y llorando.
Elle était effrayée et elle pleurait.
La forma en que me miró... parecía decir que sabía todo sobre mí.
La façon qu'elle a eu de me regarder... Il me semblait qu'elle savait tout de moi.
Me miró y me dijo :
Il m'a regardé et m'a dit : " Je leur parle,
Ni siquiera me miró.
Elle ne m'a jamais regardé.
Miró en tres. Va a venir.
elle a regardé à 3!
Recuerdo que me miró.
Il m'a regardé.
Miró mi reloj.
Vous regardez ma montre.
Mundungus miró a Voldemort y desapareció.
Dès que Mondingus a vu Voldemort, il a transplané.
Cuando nos hizo reunir a 2.500 hombres, mujeres y niños musulmanes, una mujer a mis pies, atada de manos, me miró.
Vous nous avez fait rassembler 2500 hommes, femmes et enfants musulmans. Une jeune femme à mes pieds, les mains liées, m'a regardé.
Quería detenerle, pero me miró... Me miró y me preguntó si quería ayudarlo.
Je voulais l'arrêter, mais il s'est tourné vers moi.
¿ Saddam te miró a los ojos y te amenazó?
Il t'a déjà menacé, les yeux dans les yeux?
Y me miró y me dijo :
Et elle m'a regardé et elle m'a dit :
En cuanto me miró, supe que nunca volvería a vivir con extraños.
Et dès qu'il m'a regardée, j'ai su que je ne vivrais plus avec des étrangers.
Y George simplemente me miró y me dijo :
George m'a regardée puis il a dit :
Había una caja que decía : "Trátame con cuidado" Yo fui testigo de cómo miró la caja se giró y dijo :
Il y avait un carton d'emballage avec "Handle With Care" écrit dessus. Je l'ai vu regarder le carton et dire : Ce sera Handle With Care.
- ¿ Vistes como me miró?
- T'as vu comme elle me regarde?
Llamé a la puerta. Ella miró por una ventana, vio que era yo y abrió la puerta.
J'ai frappé, elle a vu que c'était moi et elle a ouvert la porte.
¡ Cómo miró a los ojos de un hombre que confiaba en Ud. y lo mató!
Vous avez regardé dans les yeux un homme qui se fiait à vous et vous l'avez tué!
Hoy estaba junto a Chris en la clase de ciencias y él se volteó y me miró de reojo.
J'étais à côté de Chris en sciences. Il m'a regardée du coin de l'œil.
Sabes, nunca miró una carcacha sin terminar comprándola.
Il ne pouvait jamais passer à côté d'une vieille épave sans l'acheter.
No miró.
Bon... il n'a pas regardé.
¡ Nos miró y estaba enojado!
Très. Il nous a vus et il était fâché!
Con todo mi crítica de él, él nunca miró hacia otro lado sólo porque era conveniente.
Avec tout ce que je le critique, Il ne s'est jamais caché le visage simplement parce que c'était commode.
Me miró y me dijo...
Il m'a regardé, il a dit...