Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Nature
Nature Çeviri Fransızca
12,986 parallel translation
La naturaleza humana.
La nature humaine.
Resulta que no puedes tomar nada que la naturaleza pueda recuperar.
La nature finit toujours par reprendre ce qu'elle donne.
A mí, a tu naturaleza esencial, al don talentoso que se te ha dado.
A moi, à votre propre nature, et à ce talent offert par Dieu.
No entiendo cuál es tu relación con estas personas.
Je comprends pas la nature de votre relation avec ces gens.
- Ciencia y Naturaleza.
Science et nature.
Tengo la oportunidad de explorar la naturaleza misma de la bestia.
J'ai pu m'insinuer à l'intérieur même de la nature de la bête.
La naturaleza humana, lo que realmente nos separa de ellos.
La nature humaine, la chose qui nous sépare réellement d'eux.
Como Lyrae estuve explorando el lado más oscuro de la naturaleza de los hombres.
En tant que Lyrae j'ai exploré ce côté sombre de la nature humaine.
¿ Entonces hay 1.300 armas desaparecidas?
Donc 1300 armes se baladent dans la nature?
Tres familias están hoy de duelo... y el asesino está suelto.
Trois familles sont en deuil aujourd'hui, et le meurtrier est dans la nature.
No tengo conocimiento de la naturaleza de la reunión.
Je ne suis pas au courant de la nature de leurs rencontres.
Cierto, justo la clase de tipo que quieres correteando por la isla con un arma nuclear.
Parfait, juste la sorte de gars qu'il faut dans la nature autour de l'île avec une arme nucléaire.
Bueno, si conociera a mi madre, sabría que la respuesta sería sí, pero, por mi naturaleza, intento evitar la introspección.
Et bien, si vous aviez rencontré ma mère, vous diriez que la réponse est oui, mais, heu, par nature, j'essaie d'éviter l'introspection.
Y dejarse todos esos verdes cuando se ha esfumado a quién sabe dónde tampoco es sospechoso.
Et sans toucher à son magot, il s'est évanoui dans la nature. Pas du tout suspect non plus.
Dada la naturaleza de la potencial amenaza, esta se ha convertido en una investigación multiagencias, entre la policía de Nueva York, el FBI, la fuerza especial antiterrorista, y Seguridad Nacional.
Vu la nature de la menace, c'est désormais une opération conjointe entre le NYPD, le FBI, l'Anti-terrorisme et la Sécurité Intérieure.
Personalidad cooperativa.
Une nature coopérative.
Billie, la verdad sobre el carácter humano... siempre se revelará.
Billie, la vraie nature humaine... finit toujours par se révéler.
Desde que era un niño, no he soñado con nada más que salir en busca de los lugares recónditos en la naturaleza.
Depuis que je suis petit, je rêve d'explorer les mystères de la nature.
¿ Y cuánto tiempo tu amor os hubiera sustentado a los dos en la naturaleza?
Et combien de temps ton amour t'aurait-il nourri dans la nature?
Pero aunque se sienta mal, es la mejor opción.
Mais bien qu'étant contre nature, c'est le mieux à faire.
Doreen tuvo suerte de ver la realidad a tiempo.
Doreen a eu de la chance de voir ta vraie nature à temps.
este Rasengan agrega un cambio con el chakra. Y hace que desaparezca.
Il peut aussi modifier la nature de son Chakra et en faire un Orbe Furtif.
Mira, esto es un clásico, naturaleza versus naturaleza.
Ah, ça, c'est un classique, la nature contre l'éducation.
Claro, soy un modernista de profesión pero usted como un doctor, entenderá que uno prescribe según sea necesario.
Bien sûr, je suis un moderniste par nature mais vous, un docteur, comprendrez bien que l'on prescrit tel que requis.
Bueno, si Mitch tiene razón, y la célula madre es un acelerante, puede que, al estar expuestos a ella en un entorno cerrado, acelerara la reproducción natural de las ratas.
Si Mitch a raison, et la cellule Mère est un accélérant, c'est peut-être en étant exposé à elle dans un environnement clos, ça a accéléré la nature reproductive des rats.
¿ Cuál era la naturaleza de su relación?
De quelle nature était votre relation?
Es una pequeña señal de alarma natural.
C'est la petite alarme de la nature.
En caso de que alguien planeara liberarlo de nuevo en la naturaleza.
Au cas ou quelqu'un aurait l'idée de le relâcher dans la nature.
Bueno, algunos sugieren que Dios y la naturaleza son uno y el mismo.
Certains pensent que Dieu et la nature ne font qu'un.
Aunque casi podría estar de acuerdo contigo, viendo estos ángeles de la naturaleza.
Mais je pourrais presque être d'accord avec vous, en voyant ces anges de la nature.
Ha conquistado a la naturaleza.
Vous avez conquis la nature.
En esta ocasión Alemania debía ser objeto del más puro odio ; de el más cruel, malvado y depravado tipo imaginable.
non, cette fois-ci, l'Allemagne devait être soumise à une haine pure ; une haine de nature encore plus vicieuse, diabolique et dépravée qu'on puisse imaginer.
Cuando sus consejeros le advirtieron que tal acción podría forzar a Adolf Hitler a utilizar sus propias armas químicas, el plan asesino fue descartado.
Lorsque ses conseillers ont souligné que Adolf Hitler pourrait répondre en nature avec ses propres stocks d'armes chimiques, le plan meurtrier fut abandonné.
Las leyes naturales han cambiado.
Les lois de la nature ont changé.
Las leyes de la naturaleza han cambiado.
Les lois de la Nature ont changé.
La mayoría de los artículos que escribió eran piezas de características culturales,
La plupart de ses articles étaient de nature culturelle :
No suelo preocuparme por esas cosas.
Réfléchir à ce genre de chose n'est pas dans ma nature.
¿ Cuidas el medioambiente?
Tu aimes la nature?
No disfrutaríamos el juego si un asesino sale libre.
Nous n'apprécierons pas le match si un meurtrier est dans la nature. Merci, capitaine.
Nos gusta usar este sitio aquí en las montañas, haciendo que la naturaleza sea parte de la experiencia.
On aime utiliser le cadre des collines, inclure la nature dans l'expérience.
Y ahora está en el medio salvaje, acelerando cambios masivos... de la composición genética de los animales por todo el mundo.
- Et maintenant elle est dans la nature, entraînant des changements énormes dans le code génétique des animaux à travers le monde.
En este entorno, con esta humedad, golpeados por la Madre Naturaleza y que en el primer día hayamos encendido el fuego, creo que es una señal de lo que vendrá.
Dans cet environnement, avec cette humidité, On a trouvé Mère Nature le 1er jour en faisant du feu. Et ça, à mon avis, c'est très bon signe pour la suite.
¿ Cómo juzgamos el carácter de una persona?
Comment juge-t-on la nature d'une personne?
Qué tienes aquí ¿ Originales o no?
Qu'est-ce qu'on a là, hein? Goût nature ou autre chose?
Somos uno con la naturaleza.
On fait un avec la nature.
-... que no terminen muertos. Sólo sé una con la naturaleza.
Fais un avec la nature.
La naturaleza humana atacó y se convirtió en todo un espectáculo.
La nature humaine a repris le dessus et c'est devenu un spectacle vraiment merdique.
Eres una fuerza de la naturaleza.
Tu es une force de la nature.
Se siente mal.
C'est contre nature.
Tú eres la única fuerza de la naturaleza en juego aquí.
Tu es la seule force de la nature en jeu ici.
Como Alemanes pronto se dieron cuenta, el poder de los Aliados buscaba no sólo la destrucción física de Alemania, sino que también la masacre espiritual de la nación.
mais également à massacrer la nature spirituelle de la nation.