Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Océano
Océano Çeviri Fransızca
5,122 parallel translation
Cuando el océano se encuentra con el cielo
Entre ciel et terre
Tíralo al océano.
Juste déverser dans l'océan.
Tenemos dos portaviones operando en el océano Índico.
Monsieur, deux porte-avions opèrent en ce moment dans l'océan Indien.
Tal vez el océano siga ahí.
Peut-être que l'Océan est encore là-bas.
¿ Alguna vez has sentido la brisa del océano?
Tu as déjà senti la brise de l'Océan?
Un río que fluía todo el camino hasta el océano.
Une rivière qui se jetait... droit dans l'océan.
Nunca he visto un océano.
Je n'ai jamais vu d'océan.
¿ Has visto un océano, Jacq?
Avez-vous déjà vu l'océan, Jacq?
Un día sacarán la caja negra del Océano Atlántico y el mundo sabrá que todos podían haberse salvado.
Un jour, la boîte noire de cet appareil sera repêchée dans l'Atlantique et le monde saura qu'on aurait pu être sauvés.
Los estadounidenses enviaban 100.000 toneladas de comida cada semana y cada semana los alemanes enviaban el pan que tan desesperadamente necesitábamos al fondo del océano.
Les Américains nous envoyaient plus de 100 000 tonnes de nourriture chaque semaine et, chaque semaine les Allemands envoyaient ce pain désespérément attendu au fond de l'océan.
¿ Debería arrojarlos en medio del océano?
Dois-je les lâcher au milieu de l'océan?
Quizá puede ser una alcantarilla que conduce al océano o quizás no
Peut-être qu'une canalisation va vers l'océan.
El océano.
Et la mer.
Es como una gota en el océano.
Une goutte d'eau dans l'océan.
El dólar, sí. ¿ La "gota en el océano"?
Tu me l'as donné. Tu te souviens de "la goutte d'eau..."?
Bajo la superficie, donde reinaba el frío y el silencio, el océano centellaba y resplandecía.
"Sous la surface où régnait le froid et le silence, " l'océan se mit à scintiller de mille feux.
"Diciéndole que la felicidad y el amor que hay en el fondo del océano y a las focas amenazantes, no hay que tenerles miedo".
"Le bonheur et l'amour se répandront à travers l'océan " et les sirènes n'auront plus jamais peur. "
"El día parece como un océano y la noche como una isla."
Les jours sont comme des rivières, seules dans la nuit...
Una turista es alguien que... viaja a través del océano sólo para ser fotografiada sentada junto a su barco.
Un touriste est quelqu'un qui traverse les océans uniquement pour la photo.
Un océano de cabellos grisáceos.
Un océan de cheveux gris.
Cuando la marea baja, el océano se vuelve un restaurante secreto que sirve rocas cubiertas de mejillones.
Quand la marée descend, l'océan devient un restaurant secret qui sert des roches recouvertes de moules.
Pasaron todo el invierno en el océano salado y les tomará algunas semanas adaptarse al agua dulce.
Ils ont passé tout l'hiver dans l'océan salé, et ça leur prendra quelques semaines pour s'adapter à l'eau douce.
Es como cuando las tortugas bebés saben cómo funciona el océano después de que hayan nacido.
Les tortues savent qu'elles doivent plonger dans l'océan dès leur naissance.
El océano.
L'océan.
Me quedé un rato sentado en la playa mirando el océano. Riggan.
Je me suis assis sur la plage, j'ai regardé l'océan.
- Los cangrejos están en el océano, ¿ cierto?
Les crabes, ça vit dans l'océan, non?
Bueno, es mar abierto, así que... las tormentas por aquí, son como las tormentas en el océano.
Eh bien, c'est une large étendu d'eau donc les tempêtes sont comme à l'océan.
Hoy, a un lado y otro del océano somos los dos grandes artistas de la segunda mitad de siglo.
Today, on opposite sides of the ocean, are the two great artists of the second half of this century.
Si me haces subir otra vez esas putas escaleras solo para verte otra vez mi primera petición del negocio será lanzarte en esa puñetera silla al puto océano.
Tu me fais monter ces foutus escaliers juste pour te revoir et mon premier ordre de la journée sera de te jeter toi et cette misérable chaise dans ce putain d'océan.
Está bien. Estaré fuera convirtiendo al Océano Pacífico en mi perra.
Allez, je sors dompter l'océan Pacifique.
Tu relación era como saltar al océano por mí.
Ta relation était comme sauter dans l'océan pour moi.
Nuestro vecino más cercano, la Luna, no tiene cielo, ni océano, ni vida... sólo las cicatrices de los impactos cósmicos.
Notre plus proche voisine, la Lune, n'a pas de ciel, pas d'océan, pas de vie... juste les cicatrices d'impacts cosmiques.
Las aguas más profundas de este vasto océano cósmico, y sus incontables mundos, se ubican más adelante.
Les eaux profondes de ce vaste océan cosmique et ses mondes sans nombre attendent.
Muchos de nosotros sospechamos que todo esto, todos los mundos, estrellas, galaxias y cúmulos en nuestro Universo observable, no son más que una pequeña burbuja en un océano infinito de otros universos... un multiverso.
Beaucoup d'entre nous suspectent que tout ceci... tous les mondes, étoiles, galaxies et amas dans notre univers observable... n'est une minuscule bulle dans un océan infini d'autres univers un multivers.
En el vasto océano de tiempo que representa este calendario, nosotros, los humanos, evolucionamos en la última hora del último día del año cósmico.
Dans le vaste océan du temps que représente ce calendrier, nous, humains, avons seulement évolué durant la dernière heure du dernier jour de l'année cosmique.
¿ Por qué no comprar olas en el océano?
Pourquoi n'achetez-vous pas des vagues de l'océan?
Podría estar en el fondo del océano.
Il pourrait être au fond de l'océan.
- El océano, en Australia es el océano.
- De l'océan. En Australie, c'est l'océan.
Planeo cruzar el océano, Zita, hacia tierras desconocidas.
Je prévois de faire voile sur l'océan, Zita, vers une terre inconnue.
Solo son rocas en el océano.
De simples rochers dans l'eau!
A veces el cielo es tan azul y el reflejo en el mar tan deslumbrante que ni siquiera podés mirarlo y otras veces, enormes nubes negras de tormenta cruzan el océano y te sentís como si estuvieras dentro de la tormenta misma.
Parfois le ciel est si bleu et le reflet de la mer si éblouissant que vous pouvez à peine le regarder, et d'autres fois, de grands cumulo-nimbus noirs roulent à travers l'océan et vous avez l'impression d'être à l'intérieur de la tempête elle même.
La madera se vende bien y no dependemos de la piedad del océano.
Le bois se vend bien, et on ne dépend pas de la mer.
Al océano.
A la mer.
¿ Quieres ir al océano?
Tu veux rejoindre l'océan
El océano.
A l'océan.
Nadar en el océano.
Pour nager dans l'océan.
He estado en el océano.
J'ai déjà été dans l'océan.
¿ Ella es la que necesita ir al océano?
C'est elle qui a besoin de rejoindre l'océan?
No puedes decir sólo océano.
Tu peux pas juste dire'océan'.
Así que, ¿ Qué harás después de llegar al océano?
Que vas-tu faire une fois qu'on sera à l'océan?
Vamos a hacer un sacrificio para Thor, pero creo que vamos a atravesar el oceano sanos y salvos.
Nous ferons un sacrifice à Thor, mais je pense que tu traversera l'océan sans problème.