English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Os

Os Çeviri Fransızca

67,721 parallel translation
Si tenéis suerte, os dejaré pasar el rato con una de mis señoritas.
Si vous êtes chanceux, je vous laisserai prendre une de mes nanas pour un petit essai.
Os quise a ti y a Mike.
Je t'ai aimée, Mike aussi.
Si alguien os ve, esto se acaba.
Si quelqu'un vous voit, c'est mort.
Si os alejáis demasiado... gelatina de cerebro instantánea.
Éloignez-vous un peu trop... Confiture de cerveau instantanée.
¿ Os gustan los filetes?
Vous aimez les steaks?
A ti y a tus amigos se os prohíbe cualquier tipo de implicación en la caza de Jace Wayland.
Tes amis et toi avez interdiction d'intervenir dans la traque de Jace Wayland.
Dadnos las motos y os dejaremos vivir.
Donnez-nous vos motos, et nous vous laisseront vivre.
Creía que a los loqueros os encantaba hablar sobre las madres.
Je pensais que les psys aimaient ces conversations.
¿ Desde cuándo os estáis sintiendo así?
Depuis quand vous sentez-vous comme ça?
No os quedéis ahí parados.
Ne restez pas à rien faire.
Os veis bien, señoritas.
C'est beau les filles.
Después de todo lo que Ana os hizo pasar.
Après tout ce qu'Ana vous a fait subir toi et Jesus.
Nunca os abandoné de esa forma.
Mais je ne vous ai jamais laissé comme ça.
¿ Y si os doy un momento?
Si je vous laissais tous les deux un moment?
No os preocupéis.
Ne t'inquiète pas.
La única cosa que necesito es que todos vosotros os marchéis a casa.
La seule chose dont j'ai besoin est que vous rentriez chez vous.
No os tengo que recordar lo fuerte que es.
je n'ai pas besoin de vous rappeler à quel point il est fort.
Cuando os dije que os retirarais, lo decía en serio.
Quand je vous ai dit de faire profil bas, je le pensais.
Os dejaré solos.
Je vais vous laisser.
Tú y el equipo estaréis bien si... os alejáis de mí, si os alejáis de esto, si os alejáis de Chase y permitís a la Bratva hacer su trabajo.
Toi et toute l'équipe serez en sécurité si vous vous tenez à l'écart de moi, si vous vous tenez à l'écart de ça, si vous vous tenez à l'écart de Chase, et si vous permettez à Bratva de faire son travail.
Tenía miedo que pediros que matéis a Chase os corrompería más de lo que... más de lo que ya he hecho.
J'avais peur que le fait de vous demander de tuer Chase vous corrompe plus que... Plus que je ne l'ai déjà fait.
¿ Os podéis concentrar?
Vous pourriez rester concentrés?
El tema es que esperaba que a Helix y a ti se os ocurriera una perspectiva nueva, ya sabes, a lo mejor sacar algunos trucos nuevos, algo que Chase no vaya a anticipar.
- Oui? - Ce point soulevé, j'espérais qu'Hélix et toi viendriez avec un regard neuf, peut-être en démarrant de nouveaux trucs, quelque chose que Chase ne pourra pas anticiper.
Os presento al prisionero 38085, también conocido como Cayden James.
Voici le prisonnier 38085, connu sous le nom de Cayden James.
Os dejaré para que os hagáis a la idea.
Je vais vous laisser y réfléchir.
Te cortará hasta el hueso.
Ça te coupera jusqu'à l'os.
Verlo esta noche es algo que os debéis el uno al otro, Felicity.
Vous vous devez de voir ce qu'il en est ce soir, Felicity.
¿ Y os vuele por los aires?
Et vous explosent?
12 minutos, pero no os preocupéis.
12 minutes, mais ne vous inquiétez pas.
No os preocupéis, fue artificiero en una vida pasada.
Ne vous inquiétez pas. Il était démineur dans une vie antérieure.
Y después, ¿ la forma en que os habéis vestido para el otro?
Et la façon dont vous vous êtes habillés l'un pour l'autre?
Vais a hacer lo que os pido porque Ch...
Vous allez faire ce que je vous demande de faire car Ch...
Sabe que si os pone en peligro... y está intentando hacerlo...
Il sait que s'il vous met tous les deux en danger... et il va essayer...
Descansa tus pesados huesos.
Pose tes gros os.
Yo traje sus huesos.
J'ai ramené ses os moi-même.
Clavos para los huesos.
Des broches pour les os.
Y te vas a desprender desde los huesos.
Ta chair se détachera de tes os.
Hubo una noche, de las que te provocan cosquilleo en los huesos en que yo iba al faro a llevar pan y guiso de paloma a mi padre.
Une nuit... le genre de nuit qui vous gèle jusqu'aux os, je me rendais au phare avec un ragoût et du pain pour mon père.
Pero no os preocupéis.
Mais pas d'inquiétude.
¡ No os mováis! ¡ Quietos!
Ne bougez pas!
No os mováis.
Ne bougez pas.
Ponedlo en cualquier sitio donde haya hueco, y volved donde os encontré.
Pose les où il y a de la place, et retourne où je t'ai trouvé.
Porque os necesitáis el uno al otro.
Parce que vous avez besoin l'un de l'autre.
Hey, os envié aquí porque eres un héroe.
Je t'ai envoyé ici parce que tu es un héros.
Derecha, Barr? - Mm-hmm. - Oh, por lo que os despojaron saqueo?
- Donc tu as pillé le Pilleur?
Si os está pasando algo, espero que sepáis que podéis hablar conmigo.
S'ils vous arrivent quelque chose, J'espère que tu sais que tu peux me parler.
La cuestión es que tu hermano y tú os pusisteis ahí afuera en peligro, ¿ y para qué?
La question c'est que vous vous êtes mis en danger, et pour quoi?
Os pago para que cantéis, no para que me acribilléis a preguntas.
Je vous paye pour chanter, pas pour poser des questions.
No os he traído a ningún sitio.
Je ne vous ai amenés nulle part.
No os lo he dicho.
Je ne vous ai pas dit.
Alcanzad el final de la trama, y, por arte de magia, os podéis ir a casa.
Allez jusqu'au bout de l'intrigue, et, illico presto, vous serez chez vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]