Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Pain
Pain Çeviri Fransızca
10,198 parallel translation
El que come pan conmigo levantó contra mí su calcañar.
Celui qui partage mon pain a levé son talon contre moi.
Haz que caiga pan de los cielos.
Fais tomber du pain du ciel.
Llegaste justo a tiempo para el famoso pan francés de Maureen.
Tu arrives pile pour le fameux pain perdu brioché de Maureen.
Yo creía que su pan francés era lo mejor.
Pas la reine du pain perdu?
- Esto no es una tostadora, cariño.
- Ce n'est pas un grille pain, chérie.
Intentaste meter su pasaporte en la tostadora.
Tu as essayer de mettre son passeport dans le grille-pain.
Como un rico bizcocho, pero negro.
Comme un petit pain, mais noir.
Donde los castillos estén hechos de pan de jengibre y los fosos estén llenos con vino de mora.
Où les châteaux sont faits en pain d'epice et où les douves sont remplies de vin de mûres.
Me conformaré con pan con mantequilla y algunas verduras.
Je me contenterai de pain beurré et de légumes verts.
- Nuestro pan de cada día...
-... notre pain quotidien...
Hay pastel de carne.
On mange du pain de viande ce soir.
Me voy. El chivo no se va a expiar solo.
J'ai du pain sur la planche.
Canto a cambio de mi cena.
Je chante pour du pain.
Un poco de pan y frutas de las chicas.
Du pain et des fruits, de la part des filles.
Por cierto, ¿ puede alguien traernos pan?
On pourrait avoir du pain ici?
Es un pastel casero.
Qui veut du pain de maïs?
Quiero jugo de naranjas, tostadas, patatas fritas y doble tocino.
Jus d'orange, pain perdu, galette de pommes de terre et double bacon.
Bravo. ¿ Quieres canela en la tostada?
Eh bien, bravo. De la cannelle sur le pain perdu?
"Duro : Piedra, cabeza, pan, trabajo".
"Dur : pierre, tête, pain, travail."
¿ Un café, un té, un cruasán caliente de Au Bon Pain?
Café, thé, croissant chaud d'Au Bon Pain?
No tenemos más pan.
Nous n'avons pas de pain.
No pagué casi nada por ella.
Je l'ai eue pour une bouchée de pain.
Entonces eso cubre Del Monte, Roman Meal y nueces Diamond.
C'est bon pour Del Monte, le pain Roman Meal et les noix Diamond.
- Mi propio pan de maíz con arándanos.
- Je fais mon propre pain de maïs de bleuets.
Es una retransmisión en directo.
C'est un gagne-pain.
Así es como me busco la vida, Pete.
C'est mon gagne-pain.
¿ Un danés? ¿ Rosquilla?
Un beignet ou un pain aux raisins?
- ¿ Ellie? - ¿ Alguien quiere rollitos?
Quelqu'un veut un morceau de pain?
Es pan.
C'est du pain.
Me fui esta mañana, entregué tres pedidos, llené el depósito, lavé el coche, paré para un sandwich... ternera asada en pan de trigo... hice seis entregas más, una parada espontánea para unas pequeñas barrita de caramelo,
Je suis parti ce matin, j'ai fait trois livraisons, fait le plein, lavé la voiture, je me suis arrêté pour manger- - sandwich de pain toasté au boeuf rôti- - j'ai fait encore six livraisons, un arrêt inattendu pour une mini barre chocolatée, et je suis rentré.
Mi pequeño panquecito. ¡ Ven Aquí! Quiero que conozcas a Ned.
Mon petit pain de seigle. Viens dans mes bras. Je veux que tu rencontres Ned!
Danos hoy el pan nuestro de cada día y perdónanos nuestras ofensas así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien... Pardonne-nous nos offenses comme nous pardonne-leur qui nous ont offensés.
Danos hoy el pan nuestro de cada día y perdónanos nuestras ofensas así como nosotros perdonamos a quienes nos ofenden.
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien... Pardonne-nous nos offenses... comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Sí, una vez, todas tuvieron una diarrea tremenda por comer cerdo en mal estado, así que servimos pan blanco durante varios días.
Oui, une fois, tout le monde avait grave la chiasse à cause de porc périmé, on a donc servi du pain pendant deux jours.
Hoy esperaba saborear uno de esos pancitos viejos.
J'espérais qu'il y aurait des petits bouts de pain rassis.
Antes todos esos lunáticos se sentaban solos en sus casas, se masturbaban mirando bichos o se enamoraban de sus tostadoras y se sentían locos y tristes.
Avant, tous les types chelous étaient seuls dans leur maison à se branler sur des insectes ou à tomber amoureux de leur grille-pain, flippants et pitoyables.
Ahora solo necesitan conectarse y buscar a gente que ame a sus tostadoras como ellos, y listo, ¡ esa mierda ya es totalmente normal!
Maintenant, ils n'ont qu'à se connecter pour trouver d'autres mordus de grille-pain et d'un coup, tout ça devient parfaitement normal!
Norma, ¿ dónde está el pan de maíz?
Norma, où est le pain de maïs?
Al menos, hoy nos dan pan.
Au moins, on a du pain, aujourd'hui.
En mis sueños, huele a pan de jengibre recién horneado y al budín de arroz de mi madre... todo mezclado.
Dans mes rêves, ils sentent le pain d'épices tout chaud et le riz au lait de ma mère... mélangés.
Loado seas, Señor, Rey del universo, que hacer brotar el pan de la tierra...
Loué sois-Tu, Seigneur, Roi de l'univers, qui fais jaillir le pain de la terre...
- Detrás de la tostadora.
- Derrière le grille-pain.
- ¿ Con pan y todo?
- Avec le pain et tout?
¿ Qué tal un poco de pan para el viaje?
Du pain pour la route?
Tira el pan pita.
Jetez ce pain pita.
Mimi, muero de hambre. ¿ Hay posibilidad de que pueda comer pan picante taboon?
Mimi, je meurs de faim. J'aimerais bien du pain taboon épicé.
¿ Pan taboon?
Du pain taboon?
Esto es pastel de carne.
C'est un pain de viande.
Improvisé un roll de langosta con curry.
Voici un petit pain homard-curry.
Usted y su casa de jengibre.
Vous et votre petite maison de pain d'épice.
¿ Jabón?
Un pain de savon?