Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Patrón
Patrón Çeviri Fransızca
5,221 parallel translation
Este es un patrón que nunca había visto antes.
C'est un motif que je n'avais jamais vu avant.
Ha robado dos panes a su patrón.
Il a volé deux pains à son employeur.
Le preguntaré al patrón por la mañana.
Je demanderai dans la matinée à Maître Robert.
¿ Has visto a tu patrón?
T'as vu ton patron?
A ningún patrón le ha disgustado el trabajo de un Howlett.
Jamais aucun maître ne s'est plaint du travail d'un Howlett.
Cuando el personal se entere, no querrán oír a su nuevo patrón hablar de más máquinas.
Quand nos ouvriers le sauront, ils voudront pas entendre leur maître parler de nouvelles machines.
Esa es la cuestión, patrón, a veces me lo pregunto.
C'est une bonne question, maître. Je me la suis toujours posée.
- Gracias, patrón.
- Merci, maître.
Deme una pala y se lo demostraré, patrón.
Donnez-moi une bêche et je vous montrerai, maître.
¿ Y dejar que el patrón se arruine por no poder competir?
Mettre hors jeu notre patron parce qu'il peut pas concurrencer?
- vestido como un patrón? - ¡ No!
Parce que vous êtes habillé comme un maître.
Hago lo que me mandan, patrón.
Je fais ce qu'on me dit, maître.
No soy su patrón.
Je suis pas votre maître.
¿ Será prudente, patrón?
Est-ce avisé, maître?
En casa... cuando el patrón no estaba contento con el aprendiz, se le sentenciaba al asilo a bailar en la rueda de andar.
Chez moi... quand le maître n'était pas content d'un apprenti, on nous punissait par le moulin de discipline.
El patrón William te verá ahora.
Maître William va vous recevoir, maintenant.
- Cuidado con lo que le dices al patrón.
- Attention à vos paroles devant le maître!
Es el santo patrón de los zapateros.
C'est le saint patron des cordonniers.
¡ Soy el patrón de esta casa!
Je suis le maître de cette maison!
Es la nieta del patrón...
Voici la nièce du maître.
- No, el patrón William ha nacido para ello.
- Non, maître William avait un don.
Su mujer va a ir mañana a hablar con el patrón William.
Sa femme va venir voir maître William demain pour discuter.
¿ Eso es inteligente, patrón?
Est-ce avisé, Maître?
¡ Aquí vienen, patrón!
Les voilà, maître!
El patrón tiene razón.
Le maître a raison.
Y al patrón William y su hermano.
Et Maître William et son frère.
¿ Dónde está el patrón James?
Où est maître James?
Bueno, yo... noté un patrón.
Oui, j'ai remarqué ça.
parece tener un patrón en forma de tienda de campaña.
on dirait un motif en tente.
Parece un patrón irregular en el terreno.
Il y a des irrégularités sur le sol.
Todos siguen el mismo patrón.
Ça suit souvent la même base.
Pero llamamos a esta reunión porque ahora hay un patrón de hostigamiento.
Nous avons demandé cette réunion parce que nous nous sentons harcelées.
Pensé que había sido algo aislado, pero ahora siento que es un patrón.
J'ai cru que c'était juste une fois, mais maintenant je détecte un schéma.
. Lo hice yo misma. Vi el patrón en la revista "Ladies'Companion".
Je l'ai faite moi-même d'après un magazine féminin.
Ahora sé por qué el patrón de disparo de la escopeta era tan extraño.
Je vois maintenant pourquoi les tirs étaient si bizarres.
Bueno, una vez que se hizo patente que había vehículos no tripulados involucrados, me di cuenta de por qué el patrón de disparo de la escena era tan inusual.
Une fois évident que des véhicules sans pilotes étaient impliqués, j'ai compris pourquoi les traces de balles sur la scène de crime étaient si inhabituelles.
Fotos de hombres asiáticos con el patrón de la calvicie masculina.
Des photos d'hommes asiatiques avec une calvitie.
Sí. Normalmente lo hacen, pero creo que el magnetismo debe haber alterado su patrón alimenticio.
Normalement oui, mais je crois que le magnétisme a altéré leur alimentation.
Su patrón de vuelo hacia el norte, al encuentro del carguero acaba justo en la frontera de Finlandia.
Leur trajet de vol vers le Nord jusqu'à l'avion militaire suivait la frontière finlandaise.
Pero usando avanzados métodos de deducción, creo que he adivinado su patrón.
Si, mais en utilisant des méthodes de déduction avancées, je crois avoir compris sa technique.
Si encontramos el patrón, descubrimos el Modus Operandi del sujeto, y podemos atrapar al desgraciado.
On trouve le schéma, on comprend le mode opératoire de ce type, on pourra attraper le fils de pute.
Sí, la carta cuidadosamente compuesta... bien considerada, dirigida, timbrada, profesionalmente sellada... y personalmente entregada... sigue siendo el patrón de oro de las relaciones humanas.
Oui, la lettre judicieusement composté, bien considérée, adressé, timbrée, professionnellement cacheté, et personnellement distribué et le rapport en or du rapport humain.
Explosiva patrón de metralla.
Des motifs d'explosion d'obus.
Pero el punto es, necesitas romper el patrón.
Mais ce le truc c'est que, vous devez rompre ce schéma.
Compruébelo. "¿ Existe un patrón de comportamientos violentos que impliquen..."
Oui. "Y a-t-il un motif de violent incidents impliquant..."
Verías un patrón de corte irregular como resultado.
Le résultat c'est qu'on verrait un motif de coupure dentelée.
Criminalmente, los proxenetas siguen el mismo patrón de conducta que los traficantes de drogas.
Criminellement, les macs suivent le même modèle de comportement que les dealers de drogue.
¿ Debería preguntar a tu patrón?
Dois je questionner votre maitre?
La longitud y la forma del cuchillo hallado en el escenario coincide con el patrón de la herida.
la longueur et la forme du couteau trouvé sur les lieux du crime correspondent au modèle de la plaie.
Vete ya. ¿ Cómo se llama el nuevo patrón?
Le nouveau maître, quel est son nom?
En esta, como en el resto de ocasiones, es atendido siempre por el fiel Sam y entre ellos y su patrón existe un vínculo firme y recíproco que nada excepto la muerte puede acabar con él.
"Dans cette occasion, comme dans toutes les autres," "il est invariablement accompagné de son fidèle Sam," "car entre le maître et le serviteur"