English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Pieces

Pieces Çeviri Fransızca

238 parallel translation
? Cuantas veces tendré que recordarle aquellas 5.000 piezas de oro?
Combien de fois dois-je vous réclamer le 5.000 pieces d'or?
Mire, por lo general simplemente! ! Que cada campesino pague 50 piezas por cabeza!
Que tout paysan paie 50 pieces par tete!
! Se da a conocimiento, que su ilustrado seòor y amo, el conde Šándor ordena a sus súbditos que hoy día entregue cada uno 50 piezas! Los que no tengan dinero, entregarán el impuesto en mercancía.
II est porté a la connaissance de tout le monde que le seigneur illuminé, votre propriétaire, le comte Šándor, ordonne a ses serfs, que chacun d'eux remette aujourd'hui 50 pieces!
Escuchad, muchachos, se os va a despedazar.
Ecoutez, les gars. vous allez être mis en pieces.
- Nada de temas nuevos.
- There are no new pieces.
Digamos que se busca un sitio con tres cuartos.
Suppose un trois-pieces :
¿ Para qué se necesita tres cuartos?
Trois pieces? Pour quoi faire?
No hay un hombre en este sector, blanco o negro que no daría su brazo por tres dólares de plata a la semana.
Il n'y a pas un homme de la region, blanc ou noir... qui ne donnerait pas son bras droit pour trois pieces d'argent par semaine.
Primera vez que veo a alguien que no está ansioso por tomar mis dólares.
Jamais vu quelqu'un d'aussi lent a prendre mes pieces d'argent.
Entonces hizo destruir estas monedas...
Elle a fait detruire ces pieces...
Aquí, en esta caja fuerte, tenía más de cien piezas de oro. Y mira lo que encontré.
Hier, j'avais plus de 100 pieces d'or dans ce coffre, et regardez ce que j'y ai trouve.
- Esa es de dos piezas
- C'est un deux pieces.
Puede hacerlo pedazos sin hacerlo sangrar.
Elle peut te mettre en pieces sans meme te faire saigner.
Son como los poemas de Shakespeare...
Sont comme les pieces de Shakespeare,
Creía que sólo tenía dos monedas.
Je croyais n'avoir que deux pieces.
¿ Tiene usted otras piezas de este periodo?
Avez-vous d'autres pieces de cette periode?
No sé nada de esa caja de monedas.
Je ne sais rien de ces pieces d'or.
Y parte en oro.
Et des pieces d'or.
Las que no se salvan son las monedas.
Les pieces d'or sont volées.
Si yo muero, nunca verás el dinero.
Si je suis tué, tu ne toucheras jamais ces belles pieces d'or.
RUEDAS REPUESTOS DE AUTOS
MARK C. BLOOM, PNEUS PIECES AUTOMOBILES
Yo no entiendo mucho, pero creo que hay cosas interesantes.
Je n'y connais pas grand-chose mais je crois qu'il y a des pieces intéressantes.
- Sí, hay objetos hermosos.
Oui, il y a de belles pieces.
Disponemos de 7 horas para desmontar todo y esconder las piezas más importantes.
On a 7 h pour tout démonter et cacher les piéces maîtresses.
Díganos dónde están escondidas las piezas de las máquinas y se quedará aquí dirigiendo la fábrica para nosotros.
Dites-moi où sont cachées les piéces des machines et vous resterez ici à diriger l'usine pour nous.
Un bonito manojo para llevar en el bolsillo...
Tout en piéces. Ça doit faire une jolie musique, dans la poche.
Quiero que destroces a Stanley Hoff, tigre.
Mets Stanley Hoff en piéces, mon tigre.
Tome esto, Y ésta vez sea usted el juez,
Je vous confie ces piéces, Cette fois, à vous d'arbitrer,
Supongo que su padre me cortaría en pedazos si me volviera a ver.
Je présume que son pére me mettrait en piéces s'il me revoyait.
Le doy 500, en monedas de oro.
- Je vous en donne 500 en piéces d'or.
Me lo inventé yo.
J'ai inventé cette histoire de toutes piéces.
Hay dos cuartos pequeños.
Il y a deux petites piéces.
Te he lastimado mucho solo por que te tenia miedo.
J'ai critiqué tes piéces quand j'aurais dû les applaudir.
Él dice que un palacio del cual se conozcan todas las habitaciones no es digno de ser habitado.
Pour lui, un palais dont on connaît toutes les piéces n'est pas digne d'être habité
- ¿ Tienen monedas sueltas?
- Vous avez des piéces?
Que había un cartucho lleno y otro casi lleno de monedas americanas... en el bolso de la Sra. Sheridan cuando salimos.
Qu'il y avait deux rouleaux pleins de piéces d'un quart de dollar dans le sac de Mme Sheridan, ce soir-là,
¿ Fue sólo una coincidencia que pagase en el café con monedas...?
Co ¨ i ¨ ncidence, quand vous avez payé avec des piéces, au café?
¿ y que, a la vuelta, pagase al gondolero con monedas?
Puis le gondolier, avec des piéces également?
Podían ser italianas, francesas, alemanas.
Ce pouvait être des piéces italiennes, françaises, ou autres.
La Sra. Sheridan siempre llevaba monedas americanas nuevas.
Mme Sheridan avait des piéces américaines neuves dans son sac.
Ayer registré las habitaciones cerradas.
Hier, j'ai visité les piéces fermées, une parune.
Y también el de la Sra. Sheridan, completamente destrozado.
Et là-bas celle de Mme Sheridan en piéces également.
Aquí entran las monedas desaparecidas.
Avec les piéces manquantes.
Una especie de avaro que buscaba millones, Cecil Fox... no pudo renunciar a un par de cartuchos de monedas nuevas.
Quelle avidité! Visant des millions... Fox ne pouvait renoncer à deux rouleaux de piéces!
No estuve seguro hasta que me habló de las monedas.
J'ignorais encore le vol des piéces!
Porque, seguramente, le dijo que yo también lo sabía, ¿ no?
Parce que vous m'aviez parlé des piéces.
Ahorramos 8 dólares y 50 centavos.
On a économisé 8,5 $ en piéces de monnaie.
Te tirarán monedas.
On te jettera des piéces.
Durante seis meses, he vivido solo en este piso de ocho habitaciones.
Pendant six mois, j'ai vécu seul dans ces huit grandes piéces.
Quedas a cargo de todas las pruebas.
Chargez-vous des piéces à conviction.
Un cohete espacial puede tener hasta 40.000 piezas.
Une fusée est composée de 40 000 piéces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]