English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Plane

Plane Çeviri Fransızca

826 parallel translation
La niebla se extiende por el mar.
Le brouillard plane sur la nuit...
¡ La muerte sobrevuela la ciudad!
La mort plane sur la Ville -!
Por la mañana - una niebla cubre los campos de trigo...
Tôt le matin - La brume grise plane sur les champs de blé -
" Has sido un hombre duro, James O'Brien, y una maldición pesa sobre ti.
" Tu as été un homme dur, James O'Brien, et une malédiction plane sur toi.
Llevo mucho tiempo con tu espada en la cabeza.
Il y a trop longtemps que cette menace plane sur moi.
Madame, lo único que parece interponerse entre usted y el romance... son 100.000 francos. Bien, él no los cojió.
Si une ombre plane sur votre bonheur à cause de ces 100 000 francs, sachez que c'est moi
Como se rifa un bofetón y a alguien le ha de tocar, un buen candidato sería el comisario de Camoins-Ies-Bains, el enano miope.
Cette gifle qui plane, il serait pas mal.. ... de la donner au commissaire de Camoins-les-Bains. Le petit aux Iorgnons.
El tiroteo está envuelto en misterio...
Le mystère plane...
MISTERIO ENVUELVE MUERTE TRÀGICA
LE MYSTÉRE PLANE SUR UNE MORT TRAGIQUE
Un elemento, ilegal más allá de todo razonamiento, se aprovecha de nosotros... aqui en el Fin de la Via.
Quelque chose, impensablement hors la loi, plane au dessus de nos têtes, ici, à la Fin des Rails.
Hay cierto misterio en mi nacimiento que mi abuelo nunca me contará.
Il plane un mystère sur ma naissance. Grand-père ne voulait rien dire.
Una cosa extraña,... Algo que está por encima de nosotros y nos observa.
Quelque chose de bizarre, quelque chose plane au-dessus de nous et nous observe.
De eso no cabe ninguna duda.
Il ne plane aucun doute.
El Ángel de la Muerte se cierne sobre una gran casa.
L'ange de la mort plane sur une grande maison.
¡ Cuando lo monto, me elevo, soy un halcón!
Ah, ça! Il bondit de terre. Quand je le monte, je plane, je suis un faucon.
Algo terrible se cierne sobre Moscú.
Un signe terrible plane sur Moscou.
Y el peligro que planea sobre madre y Dorothy.
Et le danger qui plane sur Mère et Dorothy.
Créeme que, cuando algo huele mal, el aire se impregna de su hedor.
Oui, quelque chose sent mauvais. Ça plane au-dessus de nous.
Aunque hay dudas en cuanto a quien empezo la pelea.
Mais le doute plane sur la façon dont la bagarre a éclaté.
Echo mi rollo. Los hago reír. Mucho misterio.
Je raconte mon baratin, ils rient, le mystère plane...
Aterrizaremos en una superficie plana.
Nous atterrirons sur une surface plane.
ÉI se ocupará de que su muerte esté por encima de toda sospecha.
Et il s'assurerait qu'aucune suspicion ne plane quant à votre disparition.
¡ Hoy me siento volando alto!
Je plane déjà!
Desde el día en que mi padre mató a la pareja del gran elefante macho, el mal quedó flotando en la Senda de los Elefantes.
Depuis le jour où mon père a tué la femelle du grand éléphant, Ie mal plane sur la Piste des éléphants.
planea sin ruido sobre Ia geografía...
II plane presque sans bruit au-dessus du relief...
Una pintura es una superficie plana cubierta por líneas y colores... arreglados en cierto orden.
Un tableau est une surface plane couverte de lignes et de couleurs arrangées dans un certain ordre.
- Te digo que estoy en el paraíso.
- Je te le dis, je plane toujours à dix mille.
y llenar los agujeros y dejar llana la tierra.
Que je rebouche ces trous. Que la terre soit plane.
La sombra de ese destino planea sobre todos nosotros.
L'ombre de sa condamnation plane sur nous tous.
Y con las dos vigorizantes que tomé esta mañana las píldoras vigorizantes ya estoy volando.
Et avec les deux excitants de ce matin, je plane déjà!
Aquí está lo que esperaban.
Ecoutez-moi, qui plane au-dessus de vous.
Sobre nosotros pende la misma nube.
Le même orage plane au-dessus de nous.
Sientes algo de euforia, te ríes un rato, tal vez te pongas a cantar...
On plane un peu. Quelques fous rires, parfois une chanson...
- ¿ Qué planee a 60 pies?
Vous voulez que je plane à 60 mètres?
Giro y floto
Je vole, je plane
Flotamos y sentimos
Je flotte, je plane
Siempre ha habido misterio.
Le mystère plane toujours.
Pues yo he pillado un pedo que no me tengo en pie.
Je plane complètement.
Aún estoy colocado y con ganas de marcha.
Alice, je plane encore, je suis stimulé et excité.
y los pájaros del crimen volando por su cabeza.
Et l " oiseau du crime qui plane...
Yo estoy colocado y tú sólo estás de vuelta.
Je plane, et toi, tu deviens agressif.
¡ Con esos Tigers, esta operación sobrepasa el cumplimiento del deber!
Avec ces Tigres, l'expédition plane "au-dessus du devoir"!
"hela aquí, planea más allá del lago Gorgopis,"
" C'est chose faite! Elle plane au-delà du lac Gorgopis,
- Creí que nunca pararía de rodar.
- J'ai vraiment fait un vol plané.
- Creo que me caí.
- En vol plané.
Algo oscuro que, de algún modo... pende sobre este consejo desde el principio.
Une ombre a plané sur ce tribunal depuis le début du procès.
Señor...
Señor il plane au-dessus de nous.
Vuelo sin motor.
Vol plané.
¡ Me falto al respeto... y le hice un llave! ¡ Le rompí la clavícula!
Je lui ai fait faire un vol plané : clavicule brisée!
A decir verdad, no caminé, sino volé sin que mis pies tocaran el suelo.
Et là je n'ai pas marché, j'ai plané jusque chez moi! Sans toucher le sol!
- Yo nunca volaba.
Je n'ai jamais plané.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]