English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Resume

Resume Çeviri Fransızca

2,329 parallel translation
Todo se resume en eso... en el amor.
C'est tout ce dont il s'agit : l'amour.
El fracaso del zorro resume la difícil situación de un depredador.
L'échec du renard illustre les aléas de la prédation.
He leído el resumen y el argumento es fuertemente poderoso.
J'ai lu votre résumé, dont l'argument principal est extrêmement puissant.
Resume.
Abrège.
Una palabra resume todo lo que está mal y cómo insultó a todos los admiradores, "midiclorianos".
Un mot résume tout ce qui ne va pas et comment il a dit aux fan "Allez vous faire...".
En resumen.... hasta que descubras quién te despidió... no irás a ninguna parte.
En résumé, tant qu'on est grillé, on ne va nulle part.
En resumen, ¿ sois 2 antiguos miembros del Nuevo Orden convertidos en espías para destruirlo?
En résumé, vous êtes deux anciens membres du Nouvel Ordre devenus des espions pour le détruire?
Como no aplaudiste mi entrada ahora te tragas la premisa.
Tu ne m'as pas applaudi, donc tu n'as pas droit au résumé.
Todo tú... Reduces esto a ti, a lo que tú sientes.
Tout ce que vous... se résume à vous, comment vous vous sentez.
Un consejo, Jefazo : ¡ Viva!
Mon avis se résume en un seul mot, Grand Chef... Vivez!
- El sexo no sólo se trata de orgasmos.
Le sexe ne se résume pas aux orgasmes.
Perdiste tu valentía.
Cela résume bien la situation, n'est-ce pas?
Él probablemente siente que es dudoso que su madre vaya a estar demasiado impresionada con sus citas con una mujer cuyo mayor logro notable es memorizar el menú del Cheesecake Factory.
Il doit penser que sa mère risque de ne pas être impressionnée par une compagne dont l'intellect se résume à retenir la carte du Cheesecake Factory.
los acontecimientos en esta zona boscosa pueden construir una visión de medio año en menos de un minuto.
Voici, résumé en moins d'une minute, ce qui se passe dans ce bois, en six mois.
estamos concientes de que un año quedará en menos de un minuto.
On résume une année en moins d'une minute.
Se reduce a 2 palabras.
Et ça se résume en deux mots :
A ver si entiendo bien ¿ primero le pegas a un maldito niño luego atacas a Deacon y ahora me dices que tu novia muerta.
Je résume : d'abord, tu frappes un gamin, puis tu agresses Deacon, et enfin, tu viens me raconter que ta copine morte
Diego, por favor, no es el momento.
- Résume. Arrête, c'est pas le moment.
Recuperó a su esposa e hijos.
En résumé, il a récupéré ses enfants, sa femme.
Entonces... entonces a eso se reduce todo.
Ça se résume à ça.
Les voy a contar mi día :
Résumé de ma journée :
Ahí tienen la historia de siempre de Jackass.
Ça résume tout Jackass, ici même :
Caballeros, esto es de lo que la banca trata.
Messieurs... La profession de banquier se résume à ceci.
¿ Nunca se les ocurrió que la vida puede ser más que sólo trabajar "Lanza tu corazón delante de ti y corre para atraparlo".
La vie ne se résume pas seulement au boulot, à la bouffe et à la télé. Un proverbe arabe dit : "Jette ton cœur et cours le rattraper."
Creen que el mundo es sólo lo que puedes tocar, oír y ver. Otros dicen que debemos prestar atención a las leyendas.
Pour eux, le monde se résume à ce qu'ils peuvent toucher, entendre et voir, alors que d'autres pensent que les contes et légendes existent.
Se los voy a analizar.
Petit résumé.
- Describir... todo.
- Ça résume... tout.
Hasta ahora, lo único que sé del condado de Orange es que nadie tiene mascotas y Seth es un dramático.
Je résume : en Californie, personne n'a d'animaux, et les acteurs font du mélo.
quedan 4 segundos y los marcadores estan 104 a 106 queda poco para el final
12 secondes restantes dans le 4e quart-temps. Les Nets avec deux points de retard, 106 à 104. Tout se résume à ça.
Es un cuento demasiado breve.
Je résume.
Déjame ver si entendí.
Je résume.
Resumiendo : Mientras estés desahuciado, no vas a ninguna parte.
En résumé, tant qu'on est grillé, on ne va nulle part.
Amo la prosa. Pienso una trama aceptable. Es todo.
J'aime la prose, j'ai des intrigues convenables, ça se résume à ça.
Tu problema, no mío.
Je résume : votre problème, pas le mien.
No lo tiene que hablar en público?
N'est-ce pas à ça que la prise de parole en public se résume?
El fue solo a la recapitulación de mi episodio, pero ellos me pidieron que hiciera dos recapitulaciones más aparte de mi show.
Il était juste un résumé de mon épisode de, mais ils m'ont demandé de faire deux autres Récapitulations plus de mon spectacle.
Sr. Schuester, creo que encontré una canción.
Mr. Schuester, Je pense avoir trouver une chanson qui résume parfaitement mon état d'esprit actuel.
digámoslo así, tienes toda la sensualidad de uno de esos pandas en el zoológico que rehúsan aparearse.
En résumé, tu as la sensualité de ces pandas du zoo qui refusent de s'accoupler.
No sé por qué alguien se perdería un episodio de Glee, pero esto ha pasado en caso de que así sea :
Si vous avez loupé un épisode, je résume :
Podría hacerme el favor de poner todo esto por escrito para el director de ventas. Naturalmente.
Vous me mettez tout ça au clair et vous me faites un résumé pour le directeur des ventes.
Espera un segundo. Déjame dejar esto claro.
Attendez un peu, que je résume.
- El curador me llamó y ya me contó.
- Le conservateur m'a résumé.
Permítanme resumirles el caso.
Je résume la situation.
¿ Las actividades de hoy?
- Résumé de la journée?
Estamos reuniendolos para interrogarlos.
- On va les interroger. - Je résume.
Lo que hace que sea racista, por cierto.
Je résume.
¿ Qué? Conclusión, ella ha sido investigada.
En résumé, elle a été examinée.
A ver si nos entendemos ¿ estás haciendo verdadero trabajo policial, y Lassiter está siguiendo alguna loca corazonada?
Je résume. Tu fais un boulot de policier, et Lassiter suit sa folle intuition?
Asi que, básicamente, estamos saturados.
En résumé, on est submergés.
DPTO. DE EDUCACIÓN DE EE. UU, NCES, EL CENTRO DE ESTADÍSTICAS DE EDUCACIÓN
Résumé des statistiques
Dejame ser directa en esto.
Je résume.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]