English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Salvo

Salvo Çeviri Fransızca

25,534 parallel translation
Nadie está a salvo.
Personne n'est à l'abri.
- Para mantenerte a salvo.
- Pour te protéger.
- Para mantenerme a salvo.
- Pour me protéger.
- ¿ Salvo que sepas dónde está? - No.
Nous sommes déjà au courant, mais il est introuvable, sauf si vous savez où il se cache?
Solo tienes que llegar a la ambulancia, y luego estas a salvo, de acuerdo, Kaylee?
Vous devez juste atteindre l'ambulance. Et vous serez en sécurité, d'accord Kaylee?
Ponedla a salvo.
Sécurise-la.
Quizá los muros mágicos y las puertas del castillo... no lo mantengan todo a salvo.
Les murs magiques et les citadelles ne protègent donc pas tout.
Objetivo a salvo. Solicito permiso para retirarme.
Cible acquise, permission de me replier?
Lleva a Luna a salvo hasta Altissia.
Mène Luna à Altissia.
Mantenla a salvo, sácala de Insomnia.
Veille sur elle, mène-la loin d'Insomnia.
El futuro estará a salvo.
L'avenir sera sauvé.
Aquí tampoco estamos a salvo.
C'est dangereux, ici.
Salvo cuando rompiste con él y saliste conmigo, luego me dejaste y después volvimos a salir antes de que volvieras con él, yo siempre los apoyé.
Car quand tu as rompu avec lui et qu'on était ensemble, puis que tu as rompu avec moi, puis qu'on est ressortis ensemble avant que tu ne retournes avec lui, je voulais vraiment que vous finissiez ensemble.
- Pi. - salvo ¡.
Pi.
No te preocupes, estás a salvo conmigo.
T'inquiète pas, tu crains rien avec moi.
Voy a por la máquina de pan, a traerla dentro, de una pieza, a salvo y entera.
Je vais chercher... La machine à pain et je la ramène à l'intérieur, en un morceau, saine et sauve.
Estaba perfectamente a salvo, Chloe.
J'étais parfaitement en sécurité.
Que Dios los mantenga a salvo allí afuera. Gracias. Gracias.
Vous avez besoin d'infos, mais j'ai trois ex-femmes, moi.
Lamento que hayas querido conocerla tan desesperadamente que te convenciste a ti mismo de que la mantendrías a salvo.
Vous vouliez tant l'approcher que vous étiez convaincu de pouvoir la protéger.
Primero hay que asegurarnos de que está a salvo.
Tout d'abord, on doit être sûrs que vous êtes en sécurité.
¿ A salvo?
En sécurité?
Lo ha chupado todo salvo este biberón.
Il suce tout sauf ce biberon.
Con mi madre como mi testigo, juro que, de hoy en adelante, ¡ todo hombre, mujer, y niño de nuestra gran ciudad estará a salvo!
Avec ma mère comme témoin, je vous jure qu'à partir d'aujourd'hui, chaque homme, femme, et enfant de notre magnifique ville sera en sécurité!
Nadie está a salvo.
Personne n'est en sécurité.
Su cara... cuando sabía que finalmente estaba a salvo de ti, estaba sonriendo.
Son visage... quand elle a su qu'elle était enfin protégée de vous, elle a sourit.
Solo quiero mantenerte a salvo.
Je veux juste que tu sois en sécurité.
Lee no está a salvo.
Lee n'est pas en sécurité.
En la comisaría. Por ahora está a salvo.
En sécurité au GCPD.
Si esos tipos están ahí fuera, Lee no está a salvo.
Si ces gars sont dans les parages, Lee n'est pas en sécurité.
Hasta entonces, tu hijo está a salvo.
D'ici là, ton fils sera en sécurité.
Hasta entonces, tu hijo está a salvo....
Jusqu'alors, votre fils est sauf...
- Chloe debería estar a salvo.
Chloe devrait être en sécurité.
Chloe está a salvo y yo ya no tengo que limpiar tu desastre nunca más.
Chloe est en sécurité, et je n'ai plus à nettoyer ton foutoir.
Bueno, no consiguió mantenerlo a salvo de invasores.
Ça ne l'a pas protégé des envahisseurs.
Queremos que los nipones no se sientan a salvo.
Nous voulons que les Japonais ne se sentent pas en sécurité.
Solo debes saber que todo lo que hago... todo... lo hago por la familia, para mantener a nuestros hijos a salvo.
Tout ce que tu dois savoir c'est que tout ce que je fais... Tout... Je le fais pour notre famille, pour garder nos enfants en sécurité.
Ya no me preocupa el dinero. Solo quiero que esté a salvo.
Je me fiche de l'argent, je veux juste qu'elle soit en sécurité.
Mi esposa, mi hija, que estén a salvo.
assurez-vous qu'elles sont en sécurité.
¿ Cómo las mantienes a salvo mientras estás aquí?
Comment tu les gardes en sécurité d'ici?
Habrá un costo, posiblemente muy grande, pero te puedo garantizar que tu familia estará a salvo.
Ce sera cher, sans doute très cher. Mais je te garantis que ta famille sera en sécurité.
- Salvo que haya cucarachas.
- Sauf sur les Déchets.
Teniéndolos a salvo, eso quieren.
En garantissant sa sécurité.
Pero Clara Meades no está a salvo, ¿ o sí, Shaun?
Clara Meades ne l'est pas. Pas vrai, Shaun?
- Estará a salvo para las 17 : 00.
- On vous sécurise avant 17 h.
Pues ahora, Maritza, nuestras hijas van a estar a salvo.
Maintenant, Maritza, nos filles seront en sécurité.
Le demostraban que ni en su ciudad natal estaba a salvo.
Même dans sa propre ville, il n'était plus en sécurité.
salvo que tengas otra pista.
À moins que vous ayez une autre piste.
Salvo cuando resoplan en tu intestino, estas cosas son mágicas.
À part quand ils passent par tes intestins, ces choses sont magiques.
En Busan estarán a salvo.
- Busan est toujours en sécurité, voilà pourquoi... - Ne pars pas..!
O sea, ¿ no hacemos esto para que se sienta a salvo?
Ne fait-on pas ça pour qu'elle se sente en sécurité?
¿ Cómo sabes que no se siente a salvo?
Comment sais-tu qu'elle ne se sent pas en sécurité?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]