English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Sense

Sense Çeviri Fransızca

2,261 parallel translation
An obvious joke that Latins with their Latin, spicy Latin sense of humor...
De mute évidence, il faisait une farce! Une farce que les Latinos, avec leur sens de l'humour épicé...
When you look like him, you can have - a spicy sense of humor, stupid!
- Quand tu ressembleras à cet homme, t'auras droit à un sens de l'humour épicé!
* Juega por el sentido del olor *
♪ He plays by sense of smell ♪
Vale, ¿ qué se supone que tengo que decirle a Chloe?
Ok, que suis-je sensé dire à Chloé?
Sí, pero se suponía que ya estarías en un avión de vuelta a casa, y solo he volando un chek.in.
Ouais mais vous êtes sensé être dans l'avion pour rentrer en ce moment, je n'ai grillé qu'une couverture.
Y pensaba que Arthur tendría que estar en un avión a Dulles ahora mismo.
Et Arthur est sensé être dans l'avion pour Dulles en ce moment.
Tiene sentido.
C'est sensé.
No debería haberse fastidiado de esta manera.
C'était pas sensé se passer comme ça.
Me avergüenza admitirlo, considerando que se supone que soy una experta, pero incluso aunque he estado rodeada de caballos mi vida entera
J'ai honte de l'avouer, Vu que je suis sensé être un spécialiste, et même si j'ai été entouré de chevaux toute ma vie
Se suponía era sagrado.
C'était sensé être sacré.
¿ Dónde está el anillo que ya deberías tener a esta altura?
Ou est cette bague qu'il était sensé avoir maintenant?
Se hará, pero será juzgada por alguien que no esté loco. ¡ Yo!
Il aura lieu, mais il sera jugé par quelqu'un de sensé. Moi!
¿ Se supone que debo olvidarlo?
Suis-je sensé juste oublier?
Eso es sensato.
C'est sensé.
Quizás José no tenía que ser salvado.
Peut-être que José n'était pas sensé être sauvé.
- ¿ Qué significa eso?
Qu'est-ce que c'est sensé vouloir dire?
Vamos a volar alrededor del mundo juntos. ¿ Lo recuerdas?
On est sensé faire le tour du monde en volant ensemble.
Tiene más sentido pensar que sabía secretos tuyos.
Ça serait plus sensé si c'était parce qu'il connaissait des secrets sur vous.
- Elliot, llega un momento en que tenés que hacer lo responsable.
Elliot! Il arrive un moment où tu dois être responsable. Pas faire ce qui te tente, mais ce que tout adulte sensé ferait.
Eso es tan loco que tiene algo de sentido.
C'est tellement fou que c'est presque sensé.
Y como tiene las patas arqueadas se supone que tienes que entregársele por nada a alguien que no te gusta.
Et en fonction du degré d'arcure, vous êtes sensé l'abandonner, pour pas un rond, à quelqu'un que vous n'aimez pas.
¿ Qué quieres que haga?
Qu'est ce que je suis sensé faire?
¿ Tiene sentido?
C'est un discours sensé?
Se supone que eres....
- Tu es sensé être...
Parece confusa y no dice nada con sentido.
Elle a l'air perdu et ne fait rien de sensé.
Lo que tiene sentido ya que no eres de la familia.
Ce qui est sensé comme tu n'es pas de la famille.
No estabas para envolverlo, así que...
Tu n'étais pas sensé faire ça, donc...
Todo esto se suponía que iba a salir sin problemas.
Tout cela était sensé se dérouler sans contretemps.
¿ Qué quiere decir eso?
Qu'est-ce que c'est sensé vouloir dire?
Al parecer es increíble.
C'est sensé être extraordinaire
No. "La Mansión Encantada" al parecer es increíble.
Non la "nuit des tous les mystères" c'est sensé est incroyable.
No veo como eso va a ayudar cuando supuestamente escondo de lo que tenemos que hablar.
Je ne vois pas comment parler aidera à trouver ce que je suis sensé cacher.
Cada vez que dice Nightlight, se supone que yo monitoreo. ¿ Entonces?
Dès qu'il dit "veilleuse", je suis sensé surveiller.
- Se supone que deberías estar muerto.
Tu es sensé être mort.
Alaric Saltzman se supone que debía estar muerto.
Alaric Saltzman est sensé être mort.
Mira, en realidad se supone que no tengo que hablar de eso.
Ecoute, je ne suis pas sensé parlé de ça.
Ahora estás hablando con mucho sentido. Sí, tengo un buen día...
- C'est sensé ce que tu dis.
¿ Se supone que tiene que hacer eso?
Est-ce sensé faire ça?
Pero nadie te dice lo que se supone que tienes que hacer cuando algo así pasa.
Mais personne ne vous dit ce que vous êtes sensé faire quand quelque chose comme ça arrive.
No lo entiendo, parece un chico muy listo e inteligente.
Je comprends pas. Il avait l'air intelligent. Quelqu'un de sensé.
¿ esto lo tomo como que no se supone que deberia ocurrir?
Donc je suppose que ce n'était pas sensé arriver?
Amor cuerdo..... no es amor.
Un amour sensé... n'est pas de l'amour.
¿ Se supone que esto tiene que pasar?
Est ce que c'etait sensé arrivé?
Oh, Edith, tu eres lo único en este mundo que tiene sentido para mí.
Oh, Edith, tu es la seule chose dans ma vie ça me parait sensé.
Está bien, tiene sentido.
C'est bon, c'est sensé.
Sí que tiene sentido.
C'est parfaitement sensé.
Supongo que debemos acostumbrarnos a no verlos.
J'imagine que l'on est sensé s'habituer à ne plus les voir.
- Tengo perfecto sentido.
- C'est parfaitement sensé.
No se supone que los actúes.
Ouais, ben tu sais, t'es pas sensé faire la même dans la vraie vie.
Hicks, por eso no debías quitarle la máscara.
Hicks, c'est pour ça que vous n'êtes pas sensé retirer ce masque.
Se suponía que era de los buenos.
Il était sensé être un type bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]