Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Serä
Serä Çeviri Fransızca
233,320 parallel translation
Seguro que en este asunto nunca vamos a estar de acuerdo, pero quiero apoyarte.
On ne sera sûrement jamais d'accord là-dessus, mais je veux te soutenir.
Nos emborracharemos y dispararemos. Será como volver al instituto.
Comme à l'époque du lycée.
Si quieres charlar, estará lista en una hora.
Ce sera prêt dans une heure. Vous pouvez rester papoter.
Tendrás un sitio en nuestra mesa.
Notre porte te sera toujours ouverte.
Pero, oye, pagan en metálico.
Mais regardez, tout sera versé en espèces.
Si Walmart está lleno de gilipollas, ¿ cómo será Francia?
Si le supermarché est plein de connards, imagine en France.
Sé que no siempre será fácil, pero quiero que el niño y tú contéis conmigo.
Ça ne va pas être simple tous les jours, mais... je veux être là pour toi et le bébé.
Lo que dije fue : "Genial, lo haremos".
J'ai répondu : "Super, ce sera fait."
La fiesta de inauguración de la casa será una locura.
On va mettre le bordel à la crémaillère.
Dentro de seis meses, será más fácil que hoy.
Dans six mois, ça sera plus simple qu'aujourd'hui.
Llegaremos enseguida.
On y sera bientôt.
Pronto estaremos agarrados del brazo de desconocidos, cantando "Friends in Low Places". Bebiendo nuestras Bud Light de 14 dólares.
D'ici peu, on sera à côté d'inconnus à chanter "Friends in Low Places", en buvant nos bières légères à 14 $.
Según Waze, tardaremos seis horas en llegar a Denver.
Waze dit qu'on sera à Denver dans six heures.
Según Waze, llegaremos en cuarenta y cinco minutos.
Waze dit qu'on y sera dans... 45 minutes.
Y mi hijo no será luchador.
Mon gosse ne sera pas lutteur.
Si eso te hace sentir mejor, no será con Paul.
Si ça peut te rassurer, ça sera pas Paul.
¿ Será un fusible?
Le fusible a sauté?
Crees que son 200 pavos, pero luego tienes que pagar los juegos, el controlador y los cascos.
Tu crois que ça sera 200 $, mais il faut prendre les jeux, la manette et le casque.
Colt, lo sé, pero faltan seis o siete meses.
Colt, je le sais bien, mais ça ne sera pas avant six, sept mois.
No, más bien Conspiración : los alunizajes se rodaron en un estudio.
Lui, ça sera plutôt Théorie d'un complot tourné en studio.
¿ Será así el resto de nuestra vida?
Ça va être tout le temps comme ça?
Será mejor que traigas tu talonario de cheques y una declaración preparada que pueda presentarle a mi aseguradora.
Ramène ton chéquier et une déclaration préparée que je puisse ramener à Geico.
Sé que los hermanos buscarán venganza por lo que perdieron y que Kjartan el Cruel no descansará en su búsqueda del jinete muerto.
Je sais qu'ils voudront se venger de cette perte. Et Kjartan le cruel ne sera tranquille que lorsqu'il aura trouvé le cavalier fantôme.
¡ Esta es nuestra primera victoria y no será nuestra última!
C'est notre première victoire. Et ce n'est pas la dernière!
¡ No será nuestra última!
Ce n'est pas la dernière!
Mátalo y morirás lentamente.
Tue-le et ta mort sera lente.
El camino que nos espera estará seguro y despejado.
Elle sera libre et sans danger.
El camino del bendito San Cutberto no será bloqueado.
La voie de saint Cuthbert ne souffre aucun obstacle.
La unidad, Uhtred, traerá recompensa. Te lo prometo.
L'unité, Uhtred, sera source de bienfaits.
Uhtred, mi voz será la única que escucharán los hermanos.
Uhtred, je m'adresserai seul aux Frères.
Eoferwic será mía.
Eoferwic sera à moi.
Tengo que decirlo, me preocupa que Bebbanburg no será suficiente para semejante hombre.
Je crains que Bebbanburg ne lui suffise pas.
En cuanto de sitiar Dunholm... creo que será lo sensato, pero se requerirá muchos más hombres y deben ser hombres que no estén tentados a unirse ya sea a Sigefrid o a Uhtred.
Quant à mener le siège de Dunholm, je crains que nous ayons besoin de beaucoup plus d'hommes. Des hommes qui ne seraient pas tentés de rallier Sigefrid ou Uhtred.
Pidió tu cabeza, pero será suficiente la esclavitud, estoy seguro.
- Il réclame votre tête. Mais la servitude sera suffisante.
Sí. No estaré demasiado tiempo lejos de mi capitán.
On sera pas séparés longtemps, capitaine.
Será buena para tu perfil de Enormes.
Ce sera super pour ton profil.
¿ Crees que seguirá reduciendo el tamaño hasta llegar a un Arnold tamaño Dev?
Son prochain mec sera un Arnold format Dev?
¿ Qué cupcake elegirá nuestro jurado?
Quel sera le verdict de notre jury?
¿ Por cuál cupcake se inclinarán los jueces?
Quel sera le verdict du jury?
Pero será una noche divertida.
Ce sera une soirée sympa.
Nos vamos el domingo, así que lo dejamos para la próxima. ¿ Sí?
Et on rentre dimanche, alors... ce sera pour une prochaine fois. D'accord?
Será como ese programa de la tele, Grey's Anatomy.
Ce sera comme la série Grey's Anatomy.
Pero esta vez será conmigo.
Mais avec moi, cette fois.
No sé cuándo nos casaremos, no sé dónde, pero creo que será pronto.
J'ignore encore la date et le lieu du mariage, mais ce sera bientôt.
Creo que será un hermoso día de Acción de Gracias, Denise.
Je crois que ce sera un super Thanksgiving, Denise.
- Se ve genial.
- Ce sera super.
Somos dos. ¿ Qué demora hay?
Pour deux. Ce sera long?
Número uno, el tonto de su prometido irá.
Déjà, son guignol de fiancé sera là.
Será bueno ver qué pasa entre ellos.
Ce sera bien de voir comment c'est entre eux.
Será raro verlos juntos.
Ça va être bizarre de les voir ensemble.
Sería bueno, pero también puede usar Carrara.
Ce sera bien, mais du Carrare aussi.