English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Un

Un Çeviri Fransızca

4,260,113 parallel translation
¿ Podemos hacer un intermedio?
On ne peut pas faire un entracte?
¿ Interrumpirías un partido del Súper Bowl para ir a cagar?
Tu t'arrêterais pendant le Super Bowl pour faire un tas de trucs?
¡ No tenemos otro pantalón!
On n'en a qu'un!
Pero tú eres un idiota inmaduro.
Mais tu es un imbécile immature.
¿ Qué mierda acabas de decir?
Répète un peu ce que tu as dit?
Adiós. Steve, fue un honor, en serio.
Au revoir, Steve, c'était un honneur.
- Dime, ¿ cómo funciona una tostadora?
- Dis-moi, comment marche un grille-pain?
¿ Sabes qué? No nos necesitamos el uno al otro.
Tu sais quoi, on n'a pas besoin l'un de l'autre.
Nadie lo dice, pero Shakespeare era un maldito plumífero.
Personne ne l'admet, mais Shakespeare est un écrivain de merde.
Me preguntaba a quién debo llamar si conozco a un adulto que se folla mapaches.
Oui, j'ai une question. À qui dois-je m'adresser quand un homme couche avec des ratons laveurs?
Oye, Ravi, ¿ qué haces luego del show? ¿ Pasamos un rato juntos?
Ravi, tu fais quoi après le spectacle, on se fait un truc?
EL VIOLINISTA EN EL TEJADO
UN VIOLON SUR LE TOIT
El telón original de El violinista en el tejado de 1964.
Le rideau de Un Violon sur le toit, datant de 1964.
Esta obra es un desastre.
Cette pièce est un désastre.
Ravi, eres un buen tipo.
Ravi, t'es un bon gars.
Todo tiene un límite.
Il ne faut pas pousser.
Algún día te perdonaré.
Un jour, je te pardonnerai.
Soy la estrella de una pequeña franquicia donde hago de agente secreto que trata de proteger a su familia. Se llama :
Je suis la star d'une petite franchise de films d'action où je joue un agent secret qui essaye de protéger sa famille :
"Bastante bien", 15 millones de ejemplares en un día no es poco.
Pas mal? 15 millions d'exemplaires en un jour, c'est pas rien.
Millones de personas.
Un million de gens.
Millones de historias diferentes.
Un million d'histoires différentes.
- ¿ Nos traes un par de gaseosas Slice?
- Vous pouvez nous apporter des tranches?
Y no le das autoridad sobre los asociados a alguien que está abajo.
Et on n'offre pas les collaborateurs à quelqu'un de ce niveau.
Ese un gran lema, pero ¿ qué significa realmente?
Super slogan, Harvey, mais qu'est-ce que ça signifie?
Significa que saldrás, encontrarás a un reportero - y tomarás el control de la historia.
Va trouver un journaliste, et contrôle l'histoire.
Un reportero de The Times estará aquí.
Un journaliste du Times arrive.
La redención de un abogado fraudulento.
"La Rédemption d'un avocat frauduleux."
Louis, solo fue un sueño.
Louis, ce n'était qu'un rêve.
Bueno... ¿ se te ha ocurrido que en lugar de preocuparte porque Alex se interponga entre Harvey y tú
Eh bien... Avez-vous pensé qu'au lieu d'avoir peur qu'Alex se mette entre Harvey et vous, vous pourriez utiliser cette opportunité pour vous faire un nouvel ami?
- Aunque eso parezca, como yo lo veo, tienes la oportunidad de hacer un amigo más o un amigo menos.
En tout cas, selon moi, vous avez une chance d'avoir un ami de plus, ou un ami de moins. Je vous suggère un de plus.
¿ Café? ¿ Té? ¿ Tu artículo en The Sunday Times?
Café, thé, un exemplaire de ton article?
Lo leí ayer. - Tengo uno en casa.
J'en ai un à la maison.
- Y por uno quiere decir diez.
Par un, il veut dire dix.
¿ Seguro que no quieres echarle otro vistazo?
Un dernier coup d'oeil? Ça ira.
Que tengan un buen día.
Passez une bonne journée.
Ella está tramando algo.
Elle est tracassée par un truc.
Es un trato cerrado.
L'affaire est scellée.
O sea que tratan de introducir alguna mierda de último minuto.
Ça signifie qu'ils tentent un coup fourré de dernière minute.
- Le traje un ser vivo.
Oui, je lui ai apporté un être vivant.
Te traje una madreselva.
Je vous apporte un chèvrefeuille.
Es un gesto de buena voluntad porque empezamos con el pie izquierdo.
En guise de bonne foi, puisque nous sommes partis du mauvais pied.
Maldi... Entonces la llevaste a otro nivel.
Vous l'avez menée à un tout autre niveau.
- Dice que murió de un paro cardíaco.
Il est mort d'une crise d'attaque?
- Sí, un paro cardíaco de la nada.
Oui, sortie de nulle part.
- Usted cree que están ocultando algo.
Vous pensez qu'ils cachent un truc.
- Muy bien, le echaré un vistazo.
D'accord, je vais me renseigner.
- Porque tengo un trato con mi bufete que me permite tomar casos así, pero no solo casos así.
J'ai un accord avec mon cabinet : il me permet de prendre ce genre d'affaire, mais pas seulement.
Señor Ross, otro abogado con el que hablé dijo que hay un estatuto que solo me da otras dos semanas para presentar una demanda.
M. Ross, le dernier avocat que j'ai consulté m'a dit qu'il y aura prescription dans deux semaines pour attenter un procès.
Pero resulta que tuvimos un caso que solo pudimos ganar porque yo era sobresaliente en la investigación.
Il s'avère que nous avons gagné une affaire l'année dernière car j'étais brillante en recherche.
¿ Solo un sueño?
Un rêve?
Es una maldita pesadilla de lodo.
C'était un boue-chemar! Vous ne comprenez pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]