English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Váis

Váis Çeviri Fransızca

403,990 parallel translation
- Yo no voy a hacer nada.
- Je ne vais rien faire.
¿ Y que tú y esos payasos me vais a arrestar?
Et que toi et tes clowns vont me ramener?
Pero estar con él es mi oportunidad para crecer como persona.
Mais avec lui, je vais pouvoir mûrir.
- ¿ Lo veré mañana?
- Je vais le voir demain?
Déjame buscarla. ¡ Dianne!
Je vais l'appeler. Diane!
Me voy.
Je m'en vais.
Puedo practicar con ella.
Je vais m'entraîner avec elle.
Estoy aquí para lo que sea, Mimi.
Je vais m'occuper de toi.
Debo hacer el reto de la cubeta de agua helada.
Je vais faire le défi du seau de glace!
Y así es como venceré a la Internet.
Voilà comment je vais battre le Net.
Tengo que ir a darme una ducha rápida y refrescante.
Je vais vite aller prendre une petite douche.
No voy a quedarme esperando por un trozo de varita.
Je ne vais pas attendre après un morceau de baguette.
Hacedlo a vuestra manera, pero lo vais a hacer sin mí.
Comme vous voulez, mais ça sera sans moi.
Voy a ir a la mansión del Hechicero - a ver qué puedo encontrar. - Vale.
Je vais aller au Manoir du Sorcier, voir ce que je peux trouver.
Me he olvidado la cartera, y probablemente vaya a necesitarla.
J'ai oublié mon portefeuille, et je vais surement en avoir besoin.
Ahora, voy a buscar al Hada Negra y destruirla antes de que ella nos encuentre a nosotros.
Maintenant, je vais aller trouver la Fée Noire et la détruire avant qu'elle nous trouve.
¿ De verdad crees que renunciaría a mi magia para salvarte?
Tu penses que je vais abandonner ma magie pour te sauver?
Es un riesgo que tendré que correr.
C'est un risque que je vais prendre.
Le diré lo que les dije a ellos :
Je vais vous dire la même chose qu'à eux :
- Me arriesgaré.
- Je vais tenter ma chance.
Voy a volar en pedazos este sitio con todos nosotros incluidos, - y valdrá la pena. - Detente, detente.
Je vais exploser cet endroit avec nous tous à l'intérieur, et ça en vaut le coup.
No voy a disculparme por hacer mi trabajo, especialmente considerando los extremos a los que tuve que llegar para cumplir nuestro acuerdo, pero un trato es un trato.
Je ne vais pas m'excuser pour avoir fait mon travail, surtout en considérant les ficelles que j'ai eu à tirer pour respecter notre marché, mais un accord est un accord.
¿ Crees que me voy a perder la oportunidad de ayudar a recuperar a tu hermana?
Tu penses que je vais manquer la chance de t'aider à retrouver ta sœur?
Y voy a hacer todo lo que pueda para salvarte, pero el viaje en el tiempo es superimpredecible, y no sé si voy a poder hacerlo, así que quería decirte que yo... te quiero.
Et je vais faire ce qu'il faut pour te sauver, mais les voyages dans le temps sont imprévisibles, et je ne sais pas si je pourrais le faire, je voulais donc te dire que... je t'aime.
Y honraré a Bandido con esta placa.
Je vais rendre hommage à Bandit avec cette plaque.
Necesito salir a caminar.
Je vais faire un tour.
Solo voy a grabar unos anuncios de radio. No tardaré mucho.
Je vais enregistrer quelques spots.
Pero nadie me escucha, así que haré confesar al impostor.
Je vais aller trouver ce menteur et lui faire dire la vérité.
Me lo enviaré por correo electrónico.
Je vais m'envoyer ça par e-mail.
Produciré mi programa sobre mujeres en el campus.
Je vais parler des femmes.
De acuerdo, Xan, lo haré.
D'accord, je vais le faire.
Me llevará un tiempo acostumbrarme.
Je vais mettre du temps à m'y faire.
Acepté ir de invitada. Se llama Perfiles.
Je vais participer à Profils.
Solo voy a donde BunCo me dice y por cómo luce este lugar supuse que estábamos en Dallas o Houston.
Je vais là où BunCo m'envoie. Et en voyant ça, on se croirait à Dallas ou à Houston.
Pero debo trabajar, así que déjame hacer la promoción.
Je bosse, donc je vais faire vite.
¡ Tal vez ahora pueda atrapar a ese fantasma!
Je vais peut-être attraper ce fantôme!
Y creo que yo seguiré haciéndolo uno por uno.
Je vais continuer à le faire, une personne à la fois.
Ahora que sabes que estoy bien, puedes irte.
Maintenant que tu sais que je vais bien, tu peux partir
No se necesitan calzoncillos largos si voy a estar en el búnker todo del día.
Il n'y en aura pas besoin pour longtemps johns si je vais traîner dans le bunker toute la journée.
Contactaré con ella y veré lo que sabe y nosotros no, ¿ de acuerdo?
Je vais me connecter à elle pour savoir ce qu'elle sait qu'on ignore. OK?
Y yo pondré rostro a este registro y les recordaré lo que realmente importa.
Et je vais faire bonne figure sur ce registre et leur rappeler ce qui compte vraiment.
Vais a averiguarlo vosotros mismos mientras más me retengáis aquí.
Vous allez vous découvrir à me garder longtemps ici
- Me voy.
- Je m'en vais
- No voy a vivir contigo.
- Je ne vais pas vivre avec toi.
Si te dejo ahora, voy a tener que pagar por un crimen que no cometí.
Si je pars maintenant, je vais devoir payer pour un crime que je n'ai pas commis.
Parece que me dejaron plantado entonces, me voy.
On dirait qu'on m'a posé un lapin, donc je vais y aller.
Gracias, voy a tomar una silla.
Merci. Je vais chercher une chaise.
Bien, te voy a decir, pero, por favor no me juzgues.
Bon, je vais vous le dire, mais ne me jugez pas.
Me voy a dormir.
Je vais au lit.
Con mi plata no.
Je vais miser ma race!
Debo escuchar esas paredes.
Moi, je vais écouter ces murs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]