Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Écho
Écho Çeviri Fransızca
8,421 parallel translation
Eco de pisadas en la memoria...
L'écho de pas dans la mémoire...
Solo es un eco de la carta.
C'est juste un écho de la carte.
La detención ha sido eficaz, está claro.
- L'incarcération a fait écho en lui, c'est évident, mais aussi
Las experiencias como la tuya causan un gran impacto en la congregación.
Une histoire comme la vôtre a un écho tout particulier dans notre congrégation.
Te echo de menos.
Tu me manques.
Debería haberme echo a un lado como un caballero y... dejarlos ser felices.
J'aurais dû m'écarter comme un gentleman et... simplement les laisser être heureux.
- Por favor, echo de menos tus abrazos.
- S'il te plait, tes câlins me manque .
Echo de menos ser enfermera y comadrona.
Ca me manque le métier d'infirmière et de sage-femme.
Apenas echo nada.
Je n'ai quasi rien à rendre.
Echo mucho de menos ser comadrona.
Les accouchements m'ont beaucoup manqués.
Yo también te echo de menos.
Tu me manques, aussi.
¡ Esa es tu recompensa! ¡ Echo, ahí te va!
Echo, c'est pour toi.
Ecco.
Ici Echo. Elle, c'est Delta.
TE ECHO DE MENOS, CIELITO. ¿ TE HAS PUESTO PROTECCIÓN SOLAR? - TE ECHO DE MENOS, CARYN.
Tu me manques, Snookums J'espère que tu n'oublies pas de mettre de la crème solaire Tu me manques Caryn!
Solo estaba pensando cuánto echo de menos tomar una copa de vez en cuando.
Je pensais juste à quel point ça me manque, un verre de temps en temps.
No echo a nadie.
Personne n'est mis dehors.
Te echo tanto de menos...
Tu me manque tellement.
Echo de menos sentirte.
Ton toucher me manque.
Los echo de menos.
Ça me manque.
Y luego cuando me voy te echo de menos.
Puis tu me manques quand je m'en vais.
Y te echo de menos y te llamo por teléfono y esa es la persona con quien quiero hablar.
Je t'appelle alors et je tombe sur la personne que je veux avoir.
Y ahora me echo a morir.
Et maintenant, je me couche à mourir.
Ahora que ha llegado el deshielo. Lo echo de menos.
Depuis le début du dégel, ça me manque.
Te echo de menos ".
Tu me manques. "
Te echo de menos, Terry.
Tu me manques vraiment, Terry.
Le echo de menos.
Il me manque.
Lo que estoy intentando decir es que te echo de menos.
Ce que j'essaye de dire, c'est que tu me manques.
¡ Ea!
Ea! [echo]
Pero a veces, la echo de menos.
Mais parfois, elle me manque ma mère.
Kate, ¿ qué tal si voy la próxima semana y te echo un vistazo?
Kate, et si je venais la semaine prochaine pour voir si tout va bien?
Quédese aquí mientras echo un vistazo, ¿ sí?
Eh bien, s'il vous plaît rester ici pendant que je regarde autour. Bien?
Te echo, espíritu impuro junto con cualquier poder satánica del enemigo cada espectro del Infierno y todos tus compañeros malignos en nombre de nuestro Señor Jesucristo.
Je vous rejetterai loin, esprit impur, avec chaque puissance satanique de l'ennemi, chaque spectre de l'enfer... et tous vos compagnons abattre... dans le nom du Seigneur Jésus-Christ.
Te echo mucho de menos.
Tu me manques vraiment.
¡ Si la próxima semana miras mal siquiera a una reclusa, te echo!
Si vous regardez une détenue de travers durant la semaine qui suit, vous dégagez!
Una cagada más, y te echo.
Ou vous perdrez votre boulot.
Él me echo la culpa, supongo.
Il me reprocher, je suppose.
Echo tanto de menos la comida.
La nourriture me manque tellement.
Echo de menos tantas cosas.
Tant de choses me manquent.
Os echo mucho de menos.
Vous m'avez tellement manqué.
Echo de menos a mamá.
Maman me manque.
- ¡ Te echo de menos!
- Tu me manques!
Echo de menos a ese estúpido y maravilloso hombre cada día.
Cet merveilleux homme stupide me manque tous les jours.
Lo echo de menos.
ça me manque.
Echo de menos lo que teníamos.
Ce que nous avions me manque.
¿ Pantalones? Me echo la corbata hacia el hombro y me arremangaré.
Je mettrai ma cravate sur mon épaule et je remonterai mes manches.
Hicimos esto. Echo de menos los 90.
Les années 90 me manquent.
Lo que significa que soy muy muy amable y, de echo, estoy esperando aun que alguien me de las gracias.
et franchement, j'attends toujours que quelqu'un me dise merci.
Gran problema, de echo. de por vida.
Un gros problème, même. Un problème de longue date.
Te guste o no es un echo, no me preocupa eso.
Que ça te plaise ou non, c'est un fait. Je ne m'inquiète pas de ça.
¡ Lo echo de menos en cada latido de mi corazón!
Il me manque à chaque instant!
Yo también te echo de menos.
Tu me manques aussi.