English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Fransızca / Élan

Élan Çeviri Fransızca

1,152 parallel translation
¡ Al golpe de mi martillo, arrastraos aquí!
Que tous accourent à l'élan du marteau!
Y luego, en una gran aventura llegó a la tierra.
Mais dans un grand élan, elle s'aventure sur la terre ferme.
Como consecuencia incidental de sus trayectorias serán llevadas inexorablemente al reino de las estrellas donde vagarán por siempre.
Emportés par l'élan de leur trajectoire... ils seront entraînés dans le royaume des étoiles... où ils erreront éternellement.
Se tomó una sobredosis en un momento de desesperación "
Il a fait une overdose dans un élan de dépression "
- Es un ligero sentimiento patriótico.
- Juste un élan de patriotisme.
Y Pauls de Dinamarca va hasta el fondo, y patea!
Le Danois Pauls prend son élan et tire.
Con este poderoso ímpetu nuestros ancestros se acostumbraron a los placeres cotidianos.
C'est avec cet élan puissant, que nos ancêtres de l'Antiquité se sont habitués aux plaisirs sobres.
Ahora Jordan acomoda la pelota, toma carrera, tira y... ¡ gol!
- Jordan pose le ballon, prend son élan, tire et but!
Y les pareció ver un ángel.
Ils ont cru voir un élan.
Cuando, arrebatado por el amor más ardiente, me jura eterna fe con palabras salidas del corazón, arrebatado por el amor ardiente...
Dans un élan de sincérité et d'amour brûlant il me jure de tout son coeur une fidélité éternelle...
Cuando, arrebatado por el amor más ardiente...
Dans un élan de sincérité et d'amour brûlant...
Si me pongo romántica, me escaparé dando gritos.
Si je ressens un élan romantique, je m'enfuis en courant.
Fuera remos y cabezas de alces, y dentro plantas y helechos.
Fini les têtes d'élan sur les murs : place aux plantes et aux fougères.
¡ Alabado sea el Ratón Paquito! ¡ Caray!
Adorons ce sacré putain d'élan Marty!
Conocida localmente como Jugo de Alce, consistía en partes iguales de cerveza marca Alce y alcohol etílico.
Localement appelée "jus d'élan", elle se composait à moitié de bière et d'alcool éthylique.
Tienes una fuerza vital realmente envidiable.
J'envie ton élan vital.
Todos nos ponemos patrióticos de algún modo.
Nous avons tous quelque élan patriotique.
- ¿ Sabes qué significa "índole"?
Tu sais ce que c'est qu'un élan?
El secreto está en la oportunidad y el lenguaje corporal.
Tout est dans le minutage et l'élan corporel.
Retrocede para tomar carrerilla.
Recule et prends de l'élan.
Apóyate sobre el pie izquierdo.
Élan. Avancez le pied gauche.
Es fácil, coges una tienda de dos personas, de algodón. Entonces metes un alce y un tejón.
On prend une tente à deux places... on y fourre un élan et un glouton
Debe separarse un poco.
Il a déjà assez pris d'élan.
Y matare a los que se me opongan. El Hokuto y el Nanto no son nada para mi!
Aucun maître du Hokuto ou du Nanto ne parviendra jamais à briser mon élan.
Sam, ¿ sabes, para un cambio, esta noche que tenía la cabeza más fría, y tenías razón para detenerme.
Sam, ce soir, pour une fois, tu as gardé la tête froide et tu as freiné mon élan.
Desfile por joven enfermo.
ÉLAN DE SOLIDARITÉ POUR UN JEUNE MALADE
Qué bien se te da desmoralizarme.
Tu as vraiment le don de me couper en plein élan.
Utilizará la velocidad para un aéreo biónico de espalda.
Il utilise son élan pour un appui talon en l'air articulé.
- Mmm... cuando Cenicienta se despertó, tenía mucha sed así que fue a una estación de servicio y compró una gaseosa... cuando se encontró con Bullwinkle ( el alce )!
Quand elle se réveille, elle a très soif. Elle va au supermarché pour s'acheter à boire, et là, elle se trouve face-à-face à un élan. L'élan lui dit :
- Entonces Cenicienta y Bullwinkle se casaron.
Donc, Cendrillon et l'élan se marient.
- Entonces el lobo, el alce y el cerdo se enamoraron, bien?
Alors, le loup, l'élan et la fille sont tous amoureux, d'accord?
Colúmpiate, sin fuerza.
Avec élan, pas avec force!
¡ Sube!
On prend son élan.
Tenemos venado, alce y ardillas. ¿ O prefiere un filete de oso?
On a du chevreuil, de l'élan, de l'écureuil, ou peut-être un bon steak d'ours?
Hay un alce llenando mi tanque de gasolina.
Un élan est en train de me faire le plein.
Como un alce.
L'élan aussi.
¿ Por qué cree que han recibido tanto apoyo los Chamberlain, a pesar de haber sido declarados judicialmente culpables?
Pourquoi... pareil élan de soutien aux Chamberlain, que la Loi affirme coupables?
¿ Ha visto algun reno?
Vous avez vu l'élan?
" En estos momentos Verity se coloca de nuevo en su puesto, se dirige hacia el centro.
... il prend son élan. Un, deux, trois, quatre...
Nuestro impulso sigue llevándonos a la materia estelar.
On n'échappera pas au choc. A cause de l'élan, on continue de dériver.
Quien, por error Disparar Alce Nervioso en las joyas.
Elle a tiré, par erreur, sur Elan-hypertendu. Dans ses bijoux de famille.
Yo el como alce corto de vista que le hace el amor a un cactus y queda enganchado después.
Moi, comme Elan Myope qui embrasse cactus... ai déjà été piqué.
Estoy loco. ¡ En peregrinaje a ver un ratón!
Le délire me gagne. Je vais voir le Saint Elan!
Fue un impulso.
C'est l'élan.
Llevo cavando 70 años, Elan.
Ça fait 70 ans que je creuse, Elan.
No, Elan.
Non, Elan.
lremos juntos, Elan.
On ira ensemble, Elan.
¿ Elan?
Elan?
Si hay un mundo allá afuera, yo lo encontraré por ti, Elan.
Si le monde d'en haut existe, je le trouverai pour toi, Elan.
Y en Elan.
Et à Elan.
¿ Quién es Elan?
Qui était Elan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]