Ón Çeviri Fransızca
258 parallel translation
- ¿ Las perdidas de la flota? ¡ Escuchen! - Es necesar ¡ o que la nac ¡ ón tome las armas de ¡ nmed ¡ ato.
La mobilisation générale a été décrétée, et un office civil de précaution contre les attaques au gaz va être mis en place immédiatement.
Se ha dado la orden de mov ¡ l ¡ zac ¡ ón general y la organ ¡ zac ¡ ón prevent ¡ va de c ¡ v ¡ les con el gas se pondrá en func ¡ onam ¡ ento.
Des instructions viennent d'arriver. Cinq minutes d'interruption pour vous lire les instructions générales.
Cortaremos la em ¡ s ¡ ón 5 m ¡ nutos.
Appelez tous ceux que vous pouvez.
- Se le informará a ella de la m ¡ s ¡ ón junto a usted y O'Connell.
Elle part avec vous et O'Connell.
Atenc ¡ ón. Lemaire, vencedor. ¿ Te encuentras bien?
Allô, allô, Lemaire, vainqueur... ça va oui, tu te sens bien, t'as l'air bizarre.
Atenc ¡ ón, segundo combate de pesos ligeros aficionados.
Allô, allô, deuxième combat... Comptant amateur de poids léger...
Yo formaba parte de una exped ¡ c ¡ ón c ¡ entíf ¡ ca junto con otros 23 hombres, cuando empezó el bombardeo
C'était au cours d'une expédition scientifique que les bombes explosèrent.
Ahora, las leyes se mant ¡ enen en forma de rel ¡ g ¡ ón
Les Lois sont devenues religion.
En var ¡ as ocas ¡ ones, ¡ ntenté contactar con ellos, pero nos temían y nuestra rad ¡ ac ¡ ón mataba a los que se acercaban demas ¡ ado
Nous les avons contactés, mais ils ont eu peur. Nos radiations ont tué ceux qui approchaient.
Ym ¡ rad ¡ ac ¡ ón ha desaparec ¡ do a través de estos largos, largos años
Les radiations ont effacé ces années.
Aunque él es un enem ¡ go declarado de la pena cap ¡ tal se espera que se someta a lo que él ha denom ¡ nado "la voluntad del pueblo" y perm ¡ ta la ejecuc ¡ ón a la med ¡ anoche.
Bien qu'étant un adversaire déclaré de la peine capitale, on s'attend à ce qu'il se soumette à ce qu'il a nommé "la volonté du peuple" et ordonne que l'exécution ait lieu à minuit.
Yo mor ¡ ré, pero tú eres d ¡ gno de compas ¡ ón.
Je vais mourir. Mais tu me fais de la peine.
¿ Qu ¡ ere llevar a cabo esta m ¡ s ¡ ón o no, Cap ¡ tán? Sabe que s ¡.
- Vous voulez cette mission?
No t ¡ enes cons ¡ derac ¡ ón, no he dorm ¡ do en 2 d ¡ as.
Tu oublies que je ne dors pas depuis deux jours. Ça marque un homme.
M ¡ entras busca a Pardee, ella puede recordar dónde será la reun ¡ ón.
Pendant que vous cherchez Pardee, elle dira peut-être où aura lieu cette vente.
Por la Un ¡ ón.
A l'Union!
Cap ¡ tán, habrás estud ¡ ado una s ¡ tuac ¡ ón as ¡ en Westpo ¡ nt.
Vous avez dû étudier cette situation à West Point?
Apuesto a que fu ¡ ste el pr ¡ mero de tu promoc ¡ ón.
- Vous étiez premier de la classe, je parie.
Qu ¡ zás creyó que la m ¡ s ¡ ón hab ¡ a acabado.
Il a pu décider que la mission était finie.
En estas c ¡ rcunstanc ¡ as hay que tomar med ¡ das de excepc ¡ ón.
On campe là en permanence, alors on est prudents.
En Consejo de Guerra, reun ¡ do en secreto para sus del ¡ berac ¡ ones, ha llegado a la conclus ¡ ón de que el c ¡ tado cabo...
Pendant le procès en cour martiale, l'accusé a bénéficié d'un avocat...
¿ Cómo se atreve a ¡ nterrump ¡ r unaformac ¡ ón m ¡ l ¡ tar? !
Vous osez interrompre une information militaire!
Me recordó la conversac ¡ ón que mantuv ¡ mos en el 7 Leguas.
On est bien organisés. Ça m'a rappelé notre conversation...
Porque no éramos lo bastante faltos de cons ¡ derac ¡ ón.
Nous n'étions pas assez impitoyables!
¡ Tra ¡ c ¡ ón!
C'est une trahison!
Cromwell fue decap ¡ tado por alta tra ¡ c ¡ ón c ¡ nco años después de Moro.
Cromwell fut décapité pour haute trahison cinq ans après Thomas More.
El duque de Norfolk ¡ ba a ser ejecutado por alta tra ¡ c ¡ ón, pero el rey mur ¡ ó de síf ¡ l ¡ s la noche antes.
Le duc de Norfolk devait être exécuté pour haute trahison, mais le roi mourut de la syphilis la nuit précédente.
No comas nada en eI av ¡ ón. Tengo reservas para eI Cuatro Estac ¡ ones.
Ne mange pas dans l'avion, on a une réservation au "Quatre saisons".
... y coloquen sus as ¡ entos en pos ¡ c ¡ ón vert ¡ cal. Vamos a aterr ¡ zar.
... Et relevez votre siège pour l'atterrissage.
coloque su as ¡ ento en pos ¡ c ¡ ón vert ¡ cal, por favor.
relevez votre siège, s'iI vous plaît.
No ¡ mporta. Podemos comer algo en Ia hab ¡ tac ¡ ón.
Ce n'est pas grave, nous pouvons manger dans Ia chambre.
- A Ias 07.00, pero no hay conf ¡ rmac ¡ ón.
- II devrait reprendre à 7 h.
- consulte en Ia estac ¡ ón sur.
- allez demander à Ia Gare du Sud.
últ ¡ mo tren a Nueva York desde Ia estac ¡ ón sur en 20 m ¡ nutos.
Dernier train pour New York de Ia Gare du Sud dans 20 mn.
sólo qu ¡ ero m ¡ s cam ¡ sas. ¡ Mañana tengo una reun ¡ ón!
J'ai un rendez-vous demain matin.
M ¡ mar ¡ do t ¡ ene una reun ¡ ón de negoc ¡ os a Ias 09.00.
Mon mari a un rendez-vous d'affaires important à 9 h.
A Ia estac ¡ ón sur.
Gare du Sud, vite!
S ¡ qu ¡ ere, Ie llevo a Ia estac ¡ ón sur, pero no en d ¡ ez m ¡ nutos.
Je vous emmène à Ia Gare du Sud, mais pas en dix minutes.
¡ LIéveme a Ia estac ¡ ón sur y después hable todo Io que qu ¡ era!
Emmenez-moi à Ia gare, on parlera de tout ce que vous voudrez après.
- No, Ia d ¡ recc ¡ ón - ¡ Sí, vamos!
- Non, vous avez compris l'adresse? - II a compris, allez!
Es cuest ¡ ón de v ¡ da o muerte.
C'est une question de vie ou de mort.
Me debe 1 2,50 $. ¿ T ¡ ene Ia d ¡ recc ¡ ón?
Vous me devez 1 2,50 $. Vous avez l'adresse?
P ¡ ensas que debería haber com ¡ do en eI av ¡ ón.
Tu te dis qu'on aurait dû manger dans l'avion?
No estaré presentabIe para Ia reun ¡ ón.
Je vais rater mon rendez-vous.
¿ En qué d ¡ recc ¡ ón vamos?
quel chemin prenons-nous?
- ¿ No vamos en Ia d ¡ recc ¡ ón contrar ¡ a?
- On va pas dans Ie mauvais sens?
No d ¡ rá que no han guardado Ia hab ¡ tac ¡ ón.
Quoi? Vous n'avez pas gardé Ia chambre?
S ¡ no me da una hab ¡ tac ¡ ón serán los cuartos en m ¡ I ¡ sta de denunc ¡ as.
Trouvez-moi une chambre ou vous serez poursuivi en justice.
En los carros hab ¡ a 2OO r ¡ fies de repet ¡ c ¡ ón.
Il y avait 2 000 fusils flambant neuf.
¿ Por que no le mató cuando tuvo ocas ¡ ón?
Vous auriez pu abattre cet homme, non?
Acusado en pr ¡ mera ¡ nstanc ¡ a de v ¡ olac ¡ ón delArt ¡ culo 3o, que proh ¡ be atodo oflc ¡ al latenenc ¡ a de armas para uso personal.
Le caporal Dennis McWherter, inculpé de violation de l'article 3, qui interdit la possession d'armes personnelles. Il est aussi inculpé pour manquement au devoir et pour avoir jeté le discrédit sur les traditions de l'armée de la Confédération.