Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Admire
Admire Çeviri Portekizce
256 parallel translation
No te sorprendas si ves un animal peculiar en un momento.
Não se admire, se vir um animal estranho dentro de instantes.
Ahora es tuya.
Isso faz com que admire ainda mais... a sua enorme coragem. Agora, ela é a sua mulher.
No me extraña que la empresa Hendrix prospere.
Não admire que a empresa do Hendrix esteja a prosperar.
Me temo que el príncipe admira el regalo mucho más que el que lo regala.
Receio que o principe Selim admire mais o presente do que quem o ofereceu.
Deberías enviarlo a la galería Grosvenor para que todo el mundo lo admire.
Devias enviá-la para Grosvenor.
Conozco a muchos que no Io son. Los desprecian y condenan, pero... Ios toleran y se preguntan por qué persisten.
Mas vejo que muito boa gente que o não é, gente que o despreza e deplora e protesta a sua própria inocência, é cúmplice, e se admire que exista.
Siempre admiré la forma en la que tomaste que Sibella se casara conmigo y no contigo.
Sempre te admirei por teres aceitado que a Sibella tivesse casado comigo.
Lo hermosas que son
Admire a beleza
Quizá por eso siempre le he admirado.
Talvez até o admire por isso.
¿ Me hice una mejor mujer para que Ud. admire... que la que lloró sobre su hombro?
Tornei-me uma mulher bonita para que você admire... a que chorou sobre seu ombro?
En toda mi vida, nunca admiré más a una mujer.
Em toda a minha vida, nunca admirei tanto uma mulher.
Admire usted los acabados y los detalles...
Admire os acabamentos e os detalhes.
No puedo decir que no te admiro.
Não posso dizer que não te admire.
Incluso te admiré.
Numa época, inclusive o admirei.
Haláguelo, admire a él y al imperio que construyó.
Bajule-o, sinta fascinação por ele e pelo império que construiu.
Tal vez lo admire pero si lo que oí es cierto, dudo que lo disfrute.
Talvez o admire... ... mas se o que ouvi é verdade, duvido que venha a gostar.
La cuestión es que hay muy pocos hombres en el planeta a quien admire más que a usted.
A verdade é que existem poucos homens na Terra que eu admire mais que o senhor.
Busque una flor linda y póngala en un libro y admire el paisaje.
Encontre uma flor bonita, e ponha-a num livro e admire o vale bonito.
Siempre lo admiré por eso.
Sempre o admirei por isso.
Incluso, quizás te admire.
Posso até admirar-te.
- Admíralo mientras puedas.
Admire enquanto pode.
- Siempre admiré tu resistencia.
Sempre admirei a forma como resististe a isso.
Y estaba pensando que aunque me gustan y me encantaría tener un par igual no me gustaría estar en vuestros zapatos en este momento.
- O quê? Mas estava a pensar que por muito que os admire e adorava ter um par igual não queria tê-los calçados neste momento.
No importa cuanto te admire un hombre.
No me interessa o quanto um homem te "admira"...
Siempre admiré a un hombre que pudiera hablar con los muertos.
Sempre admirei homens que falam com os mortos.
Llévame a la corte de Portugal para que su Majestad admire mis aptitudes,
Leva-me a corte de Portugal para que su Majestade admire minhas aptidões,
Y no hay hombre entre nosotros que no admire tu esfuerzo.
Todos nós admiramos o seu esforço.
Gracias Siempre admire tu elocuencia
Obrigada. E eu sempre admirei a tua eloquência.
Admire a August mas que a ningun otro ser humano No tenia miedo de vivir Ojala yo fuese como el
Admiro o August mais do que qualquer outro ser humano ele não tinha medo de estar vivo, gostava de poder ter sido como ele.
Siempre admiré a los suizos.
Bem, sempre admirei os suíços.
Frente a esa obra maestra, una sola palabra : admiremos.
Esta obra-prima requer apenas duas palavras : admire-a!
Admiré tu carta.
Admirei a sua carta.
Admírame.
Admire-me.
Pero hay algo en ti que siempre admiré.
Mas há algo em ti que sempre admirei.
Mira el rostro del miedo.
Admire o rosto do medo.
tu sabes, Monica... una de las cosas que siempre me volvieron loco de ti y tengo que admitir me hizo celoso... Yo siempre admiré esa pelea en ti.
Sabes, Monica... uma das coisas que sempre me deixou doida em relação a ti... e eu tenho de admitir que me deixou ciumenta... sempre admirei foi a tua garra.
¿ O te incomoda que un viejo verde como yo, te admire de esa manera...?
Ou esta incomodado que um velho caquético como lhe admire deste modo?
- Personalmente, siempre admiré los uniformes.
Pessoalmente, eu adorava o uniforme.
Me gustó verla, porque nunca admiré tanto a Edith... como cuando estaba con Sibella... nunca añoraba tanto a Sibella como cuando estaba con Edith.
Fiquei contente por vê-la. Nunca admirava tanto a Edith como quando estava com a Sibilar / i e nunca desejava tanto a Sibella como quando estava com a Edith.
- Siempre admiré tu rapidez mental.
- A tua argúcia maravilha-me sempre.
Incluso entonces, querido, me admiré.
Até nessa altura, meu caro, me interroguei um pouco.
En Southampton, admiré una casa por su aspecto sencillo, a simple vista.
Em Southampton há uma casa que admiro por ser tão prosaica vista de viés.
No, pero conocí y admiré su trabajo.
Não, mas conhecia e admirava o trabalho dele.
Es algo que siempre admiré en una mujer.
É algo que sempre admirei numa mulher.
Admiré a Estados Unidos por primera vez cuando vi "El Juicio de Nuremberg".
Comecei a admirar a América quando vi o Julgamento de Nuremberga.
Alan... te admiré muchísimo. En realidad pensé que eras mi amigo. Pero me traicionaste, y eso me enoja.
Alan... eu admirava-te como tudo... até cheguei a pensar que fosses meu amigo.
Pero incluso en ese momento, admiré su fe... nos llevara adonde nos llevara.
Mesmo nesse momento, tive de admirar a sua fé... seja lá onde nos levasse.
La admiré por sólo un segundo. Tenía que andar precavido.
Só tinha um segundo para admirar a vista.
Te admiré cuando hiciste la punción lumbar, pero eso es todo.
Mas que estranho. Bem, gostei da forma como fez a punção. Mas foi só isso.
Sabes siempre admiré tu coraje.
Sabes sempre adorei a tua rebeldia.
Éramos más unidos que hermanos. Toda mi vida lo admiré, y quería ser como él... y un día, sólo- - pum.
Quero dizer... toda a minha vida, eu olhei para ele e sempre quis ser como ele e depois num certo dia,... bam!