Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Alexandre
Alexandre Çeviri Portekizce
710 parallel translation
Alexandr Skriabin, Ígor Stravinsky, y Alexandr Glazunov.
Alexandre Skriabine, Igor Stravinski e Alexandre Glazunov.
Di Alexandre.
Diz lá "Alexandre"
Con la boca abierta.
- Alexandre. - Como a boca aberta.
- ¡ Kirsch!
- Alexandre! - Kirsch!
¡ Debemos llamar al príncipe Alexander... | para que nos dirija!
É preciso chamar Alexandre para combater os alemães.
¡ Alexander, nunca!
Não queremos Alexandre!
¡ Llamemos a Alexander!
Chamemos Alexandre! Nada de esperar por Alexandre!
¡ El príncipe Alexander, hijo de Yaroslav!
O Príncipe Alexandre.
¡ Debemos llamar a Alexander | para que alce a Rusia!
Chamemos Alexandre para que a Rússia se erga.
¡ Mandad a por Alexander!
Chamemos Alexandre!
Nos han informado que van a llamar | al príncipe Alexander.
Querem resistir. Mandaram chamar o Príncipe Alexandre.
Alza al pueblo en contra de Alexander.
Levantem o povo contra o Príncipe Alexandre.
Buscad a Alexander.
Chamem Alexandre.
¡ Guíanos Alexander!
Conduz-nos, Alexandre!
El Rey Alexander ha osado oponérsenos.
O Rei Alexandre ousou enfrentar-nos.
Es la hora, Alexander.
Está na hora, Alexandre.
Pensé que podía dirigir un ejército más poderoso que el de Alejandro Magno.
Pensava vir a dirigir um exército maior do que Alexandre alguma vez sonhou.
Victor Hugo, Alexander Yuma, Liszt, Balzac.
Victor Hugo, Alexandre Dumas, Liszt, Balzac.
Es el mismo que una vez colgó del cuello de Alejandro Magno.
No passado, ele foi carregado por Alexandre o Grande.
Nuestros historiadores le llaman Alejandro Magno el Macedonio.
Esse homem vindo do Oeste chamava-se Alexandre o Grande.
Pero, si encontrase el oro de Alejandro, ¿ cuántos reinos podrían ser suyos?
Se ele encontrasse o ouro de Alexandre, muitos reinos seriam seus.
Alejandro el Macedonio.
Rota seguida por Alexandre da Macedônia.
¡ Allí está el tesoro de Alejandro!
A ilha do tesouro de Alexandre!
Además del tesoro de Alejandro. ¡ Jamal!
No mesmo momento também o tesouro de Alexandre.
Otra vez, cuando llega la noche, estuvo a punto de cortarse con el filo de un katar que apareció junto a sus costillas.
que o deveriam levar ao tesouro de Alexandre. Uma vez, na mais profunda noite, o soberano das Índias deixou a lâmina de uma espada, quebrar seus ossos das costelas.
No se comportó como el hijo del sabio Aga de Deryabar, que descubrió la isla de Alejandro y que sabía que el tesoro era la muerte
- Sem dúvida. Ele não tem nada de seu pai, o sábio e perspicaz Aga de Deryabar, descobridor da ilha de Alexandre, quem saberia que suas riquezas o levariam à morte.
Si mi señor pudiese ponerse al cuello el medallón de Alejandro, el rey de
Se conseguisse portar o medalhão de Alexandre...
¡ Señor, el palacio de Alejandro!
O palácio! O palácio de Alexandre!
El palacio de Alejandro.
O palácio de Alexandre.
Lo sé perfectamente desde el día que encontré un antiguo cofre con el mapa y el medallón de Alejandro. Pronto se difundió la noticia de mi hallazgo.
Eu pude ver inúmeras vezes, desde que descobri, o mapa e o medalhão de Alexandre.
¡ Conque Cochise estudió bajo Alejandro Magno... o bajo Bonaparte, como poco!
Parece que o Cochise aprendeu com Alexandre, O Grande, ou Bonaparte. Preparem as Companhias.
"El que tuvo, retuvo".
"Como as cinzas de Alexandre, eu fui em tempos Alexandre."
¿ Debo estar aquí por amor?
Terá de ser o amor o que me trouxe para a Ponte de Alexandre?
Sir Alexander, ¿ qué le trae por aquí?
Sir Alexandre, o que o trás por aqui?
- Alejandro.
- Alexandre.
- Alejandro. ¿ Y la reina?
- Alexandre. E a rainha?
Alejandro.
Alexandre.
Alejandro de Macedonia.
Alexandre da Macedónia.
Alejandro de Grecia.
Alexandre da Grécia.
- Saludos, Alejandro.
- Salve, Alexandre.
lré a comunicárselo a los otros.
- Vou contar aos outros. - Alexandre!
Alejandro tiene muchas facetas.
Alexandre é muitas coisas.
Lo primero que debes hacer como regente es decirle que se vaya.
Alexandre... em seu primeiro acto como regente... mande sua mãe embora.
En mi capacidad de rey, te entrego, Alejandro de Macedonia, el sello de la regencia.
Por meu direito como rei... dou-lhe, Alexandre da Macedónia, o anel da regência.
Buenas noches.
Boa noite, Alexandre.
Soy el príncipe, me llamo Alexander.
Alexandre.
¡ Pskov ha muerto! ¡ Pskov os llama Alexander!
Pskov morta te chama, Alexandre!
CRISTBET Lda.
Alexandre Bettencourt / CRISTBET Lda.
La realeza tiene otra antigua costumbre :
Alexandre... há outra antiga lei da regência.
- Te juro...
- Alexandre, juro que...
Ven conmigo.
Alexandre... caminhe comigo.