English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Been

Been Çeviri Portekizce

228 parallel translation
I been away from you a long time
I been away from you a long time
Must have been a very tough Debió de ser una desición muy dificil de tomar para Ud.
Dever ter sido uma decisão muito dificil de tomar.
# Ha sido un buen amigo... #
Has been a good friend Tem sido um bom amigo
# It's been hard work
It's been hard work
# They been makin'me weary
They been makin'me weary
# Oh, these troubled times They been makin'me weary
Oh, these troubled times They been makin'me weary
# I've been goin'down that long lonesome road, babe
I've been goin'down that long lonesome road, babe
# And I've been doin'it for a while, yeah
And I've been doin'it for a while, yeah
#'Cause Jimmy's been wishin'
'Cause Jimmy's been wishin'
# When we've been there
When we've been there
# Been a long time talkin'
Been a long time talkin'
# But lately you been
But lately you been
Mama will always find out * Mamá siempre averiguará... where you've been. *... adonde has estado.
A mamã vai descobrir sempre onde foi que estiveste
There must have been * Debe haber habido... a door there in the wall *... una puerta en el muro.
Devia haver uma porta algures no muro
♫ Guess that I was born to be a rover,... ♫... guess I've always been a rolling stone
# Acho que nasci para ser um vagabundo # Acho que sempre fui uma pedra rolante
la operación que la D.E.A... y nuestros aliados de Sudamérica have mounted has been blown away... - Por Eric Stoller.
Cada operação que o D.E.A. e... os nossos aliados sul-americanos montaram, foi destruída... por Eric Stoller.
You been runnin'all over town
# You been runnin'all over town
Lo han despellejado.
His skin's been peeled off.
Debe haber sido Wong Chun.
It must have been Wong Chun.
No me asombra que todos hayan estado diciendo que eres un demonio, nadie puede superar mi golpe letal.
No wonder everyone's been saying you're a demon, you can even overcome my deadly strike.
- Siempre le he sido leal.
- I've been nothing but loyal to you.
Ha estado lloviendo durante siete días.
It's been raining for seven days.
Se ha interrumpido el Control Central.
Central control has been disrupted.
And ever since that day she's been living in-between...
And ever since that day she's been livin'in-between...
Gano dinero en Manhattan y nunca he estado allí.
Make money in Manhattan and never been took in
No le pongo mente a estos pendejos
I been goin'on a dumb trip
With no dancing career we would never have been able to teach!
Era a nossa carreira que estava em jogo! Nunca estaríamos aptos para ensinar!
- Sí Fui a ver al cura
I've been to see the preacher man
Se dice que estás bailando con una chica
Well, I heard about the girl you been dancin'with
Preocuparme por cómo saldrían las cosas
I was worried'bout the way the thing might have been - You know the
He tomado una nueva dirección
I've been taking on a new direction
Ahora pienso en mi propia protección
I've been thinkin'about my own protection
Been spending most their lives living in a gangsta's paradise
"Mentes Perigosas"
- por qué don't you live in mi world That's mi point that you been searchin'for
Obrigada.
Oh, it's been gettin'so hard livin'with the things you do to me
Oh, it's been gettin'so hard livin'with the things you do to me
How long have you been following me?
Há quanto tempo andam a seguir-me?
"Qué divertido habría sido..."
Oh, what a laugh it would have been
"Él sabe si has sido buena o mala"
He knows when you've been bad or good
"He ido a Georgia"
I've been to Georgia And California
¡ He sido engañado, he sido traicionado!
I've been cheated Been mistreated
- We've been waitin'for you
- Estávamos à tua espera...
# My life's been charmed Mi vida ha sido encantada
A minha vida foi encantada
# If this has been a test Si esto ha sido un test
Se isto tem sido um teste
I've been working on the railroad,
Trabalhei no caminho-de-ferro
I've never been good at wits.
Nunca fui bom com espíritos.
Anda. Déjala en paz.
There's been some lonely, lonely nights
Preocuparme por cómo saldrían las cosas
Worryin''bout the way things might have been
Been spendin'most their lives livin'in a gangsta's paradise - Hey, Srita Johnson. - Hey!
- Olá, Sra. Johnson.
- Been spendin'most their lives
- Olá.
Es difícil imaginarse a Mikhail Baryshnikov mientras Edward canturrea "I've Been Working on the Railroad".
Bom, é difícil imaginar o Mikhail Baryshnikov...
I've been working on the railroad,
Tenho trabalhado no caminho-de-ferro...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]