English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Brilló

Brilló Çeviri Portekizce

75 parallel translation
Cuando la luz brilló, no lo aceptaste.
Quando a luz brilhou, você não aceitou.
Claro que la luna brilló toda la noche, y que el barco zarpó del muelle.
Toda a noite a lua brilhou Toda a noite o barco No cais ficou
Ah, la luna brilló toda la noche, y el barco zarpó del muelle.
Toda a noite a lua brilhou no céu E do cais o barco deslizou
Por la mañana al despertar sentí una felicidad... que brilló durante todo el día, como los rayos de sol.
Acordei esta manhã inebriada de felicidade, que se espalhou como a luz do sol por todas as horas do dia.
Cuando brilló la luz, no lo aceptaste.
Quando a luz brilhou, não a aceitaste.
¿ Y el rostro divino brilló por encima de nuestras nubladas montañas?
E o rosto divino brilhou por sobre nossas nubladas montanhas?
Y el ángel del Señor los encontró y la gloria del Señor brilló rodeándolos y estaban tan asustados.
E o anjo do Senhor veio ter com eles, e a glória do Senhor iluminou todos à sua volta, os que tinham medo.
Y aunque en la soledad... los sentimientos cortados crecen. En él brilló... cuando todo alrededor había dejado de hacerlo ".
E embora na solidão as afeições fugazes tenham de crescer nele isso resplandecia quando tudo em redor cessara de brilhar. "
LA ciudad sin LEY Brilló el sol y la naturaleza sonrió.
A MORTE DE UM PISTOLEIRO
Phibes estuvo en la oscuridad por tres años hasta que la luna se alineó con los planetas eternos y brilló sobre la luna dorada de la cripta que pulsaba con vida propia.
Phibes estava na escuridão por três anos... até que a lua estava alinhado... com planetas eternas... y sobre a lua brilhava dourado cripta... pulsando com vida.
En este torrente El visionario brilló
Dentro desta inundação os visionários brilharam
Y al llegar la noche me fue regalada la piedad, se abrió la puerta del altar y brilló, brilló en la oscuridad la desnudez en su lento declinar.
A noite chegou, E com um obséquio me agraciou, O portão de altar abriu,
Y brilló el semblante divino
Com a aprovação divina
Durante aquellas apacibles semanas, destacó y brilló... en parte con la luz del sol entre los árboles... y en parte, con la de los candelabros en el espectro del espejo.
Durante aquelas semanas tranquilas, ela brilhou, em parte como o sol por entre as árvores, em parte como a luz das velas no espectro do espelho.
Y brilló el semblante divino sobre las nubes de nuestras colinas
E a face de Deus Brilhou sobre a névoa das colinas?
Allí brilló como una estrella.
Lá, subiu como um flecha.
" Así brilló y cayó la espada Excalibur.
Assim brilhou e caiu O gládio Excalibur
Y luego un día, la esperanza brilló para Nicky.
E um dia, houve esperança para o pequeno Nicky.
Brilló como una estrella.
E ele brilhou como uma estrela.
Cómo brilló
Como ela brilhou!
Stanton fue una llama que brilló mucho y después se apagó.
Stanton, tal como Romney, Muskie e Hart, antes dele, flamejou... e depois extinguiu-se.
Pero un repentino rayo de sol brilló sobre nuestra cama
No entanto, um teimoso raiozinho de sol, brilhava sobre a nossa cama.
"El día cuando... el sol brilló."
"O dia que... o sol brilhou."
No brilló, brilla.
Não brilhou, brilha.
No veo nada diferente salvo que la estancia brilló más cuando entraste a ella.
Não vejo nada diferente... ... sem ser o facto de teres iluminado a sala com a tua entrada.
Fue ahí donde la Palabra brilló con mas intensidad.
Era lá que a Palavra ardia ainda com mais intensidade.
Entonces alguien me dijo que el cocinero hizo un pastel de Pecan y de repente algo brilló en mi vida.
Depois disseram-me que o cozinheiro fez tarte de noz-pecã e a vida sorriu-me.
La estrella de Rebecca Milford brilló con demasiada brevedad. Pero con qué fulgor brilló.
A estrela da Rebecca Milford brilhou por escasso período de tempo, mas de uma forma muito intensa.
¿ Recuerdas a Oma Desala? ¿ Todo aquel brilló?
Lembra-te da Oma Desala, de todo aquele brilho.
Una estrella brilló fuerte esa noche depaz
Uma estrela brilhou animada Naquela noite sossegada
Tomaste mi pequeño don y lo lustraste hasta que brilló.
Pegou no meu pequeno dom polindo-o até que ficasse brilhando.
Tiene que brilló antes de ir en el suelo.
Limpa-o antes de descer.
El cuchillo brilló y se desintegró cuando lo tocaron lo que significa que uno de los dos, es mi peor enemigo.
A lâmina brilhou e desintegrou-se quando lhe tocaram. O que significa que ou o Lionel ou o Lex é o meu maior inimigo.
- Buena crítica en el Times. - El conmutador brilló.
Tivemos uma boa crítica no New York Times...
La joya de su bastón brilló me recorrió entero y me sentí mejor que nunca.
A jóia no cajado dele brilhou. Agitou-o sobre mim e senti-me como nunca.
El sol brilló.
O sol piscou.
Pero al final, el cielo se despejó el sol brilló en su magnitud y el magnífico Dios decidió que debía suceder.
Mas ao fim, clareou o céu, o sol brilhou em sua magnitude, e o Deus magnífico decidiu que deveria acontecer.
Y brilló en el colegio y ahora juega en la liga europea y gana mucho, jugando baloncesto.
E brilhou no colégio e agora joga na liga europeia e ganha muito, jogando basquetebol.
Dispararon tantas veces... que el cañón brilló en rojo por el calor.
Disparou tantas vezes... Que a boca da arma até ficou rubra.
No es la primera vez que brilló asi.
Não é a primeira vez que brilhou assim.
El cristal del obelisco brilló y todo cambió.
O cristal no obelisco brilhou e tudo mudou.
¿ Porque un tonto martillo brilló?
Só por que um tolo de um martelo brilhou?
- No brilló tanto tiempo.
- Não brilharam muito tempo.
En la universidad, brilló... Y se propuso a sí misma curar el mundo de enfermedades mentales.
Na universidade, brilhou e tomou para si o encargo de livrar o mundo das doenças mentais.
Y cuando el sol brilló esa mañana todos pudieron ver que habían vencido al mal.
E quando o Sol voltou a brilhar pela manhã, todos viram que eles tinham vencido o mal.
En cambio el sol brilló sobre él, cada vez más cálido, y el viajero simplemente se lo quitó.
Quanto ao Sol, ele só brilhava e ficava cada vez mais quente, até que o viajante simplesmente tirou o casaco.
De todos los Linternas que han usado el Anillo hubo uno cuya luz brilló más fuerte.
De todos os Lanternas que já usaram o anel... havia um cuja luz brilhava mais forte.
Ujaale Phaile Mere Adaayein Sheeshe Jaise Chal Ke Mi Temperatura Fue Subiendo Y Brilló Como La Luz
O meu charme é radiante. A minha atitude é graciosa.
Oh! Chal Ke Oh! Brilló
É graciosa.
Eso causó que enormes chorros de luz y material estelar salieran disparados de sus polos en una explosión que brilló con la luz de 10.000 billones de soles.
Isso fez com que jatos de luz e material estelar fossem projetados dos seus polos, numa explosão que brilhou com a luz de 10 milhões de bilhões de sóis.
Eso provocó que enormes chorros de luz y material estelar fuesen eyectados por sus polos, en una explosión que brilló con la luz de 10.000 billones de soles.
Isso fez com que jatos de luz e material estelar fossem projetados dos seus polos, numa explosão que brilhou com a luz de 10 milhões de bilhões de sóis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]