English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Caí

Caí Çeviri Portekizce

2,922 parallel translation
"El domingo me desperté, caí de la cama," "golpeándome en el piso y doliéndome la cabeza."
No domingo, acordei, caí da cama... caindo no chão e machucando a cabeça. "
Me caí de mi silla ahí una vez.
Uma vez caí da cadeira lá.
Ya atravesé ese camino.
Já caí nessa armadilha.
Mis amigos, Jeff y Hunter me estaban jodiendo, y yo les creí el cuento...
O Jeff e o Hunter, estavam a meter-se comigo, e eu caí.
Atravesé el hielo. Dame un respiro.
Caí no lago gelado, deixa-me em paz...
Si trabajamos en él, caerá.
Seduzimo-lo, e ele caí.
Le dije que me caí y se lo tragaron.
Disse que caí e eles acreditaram.
- Me caí de la moto.
- Caí da minha scooter.
No estoy segura, Creo que me quedé dormida.
Eu não tenho a certeza, acho que caí no sono.
Iba camino a casa con la bici y me caí.
Estava a ir para casa de bicicleta e apaguei completamente.
Yo no salí del clóset por elección. Me sacaron de él.
Eu não saí do armário, caí de cara.
Luego caí al piso, floté y me vi morir.
Caí ao chão, libertei-me do meu corpo e vi-me a morrer.
Me he caído por las escaleras.
Caí nas escadas.
Me he caído.
Caí.
Me caí.
Eu caí.
No he caído de casualidad en este trabajo.
Não caí de pára-quedas neste trabalho.
No caí simplemente en este trabajo.
Não caí de cabeça neste trabalho.
Todavía no puedo creer que me creyera la actuación de Beth.
Ainda não consigo acreditar que caí na farsa da Beth.
¿ Cómo pude caer en ésa?
Não acredito que caí nessa.
Me caí de unas escaleras.
Caí de uma escada.
Cuando me caí, pensé : "Vale, me he roto".
Quando me despistei, pensei : "Pronto, já parti."
Me caí en Malasia, tuve un gran accidente.
Na Malásia tive um acidente, dos grandes.
Cuando me caí sentí miedo, y comprendí que no había nada que pudiera hacer.
Fico com receio quando tenho um acidente, mas eu sei que não posso fazer nada.
De nuevo me caí en los entrenamientos en Le Mans, la carrera siguiente a la de China.
Despistei-me no treino em Le Mans, na corrida a seguir à China.
Me caí, pero no abandoné.
Despistei-me, mas não falhei a corrida.
Pero cuando me caí en Montmeló, quedé aturdido.
Mas quando me despistei em Montmeló, fiquei inconsciente.
Y cuando caí y empecé a dar vueltas, parecía que me estaban dando patadas 30 personas a la vez.
E quando caio e começo aos trambolhões, é como se tivesse 30 pessoas a pontapearem-me.
Pero después, cuando caí al suelo, sentí un gran dolor.
Mas depois, quando bati no chão, estava cheio de dores.
Así que frené, o lo intenté, pero sin el regulador, el flujo estaba abierto y caí.
Eu estava a travar, a tentar travar, sem estrangulador, a minha mota foi disparada e despistei-me.
Me caí muchas veces, cometí muchos errores, pero afortunadamente se va mejorando.
Tive muitos acidentes, cometi alguns erros, mas, felizmente, melhoramos.
Me caí de la patineta sobre una cerca.
Saí disparado do skate e fui contra a uma vedação.
Se los vendí al "inflado" por 80 billetes pero caí aquí antes de que pudiera hacer la entrega y ahora me va a arrancar los brazos.
Vendi-o ao maluquinho dos esteróides por 80 dólares, mas vim aqui parar antes de o poder entregar e agora ele vai arrancar-me os braços.
- Me caí, coño.
Estou mesmo cansado!
Sí, porque tropecé y caí.
Sim, porque tropecei e caí.
Y caí en su encanto, supongo.
E eu caí sob o seu encanto, suponho.
Después de haber perdido a Michele caí en la desesperación.
Depois que perdi Michelle... Afundei-me ainda mais do que nunca.
Oenomaus me lo advirtió, cuando caí contra Crixus.
O Oenomaus avisou-me disso, caso perdesse com o Crixus.
No caí en la cuenta de que a veces era más que su todo.
" Não percebi que, por vezes, seria mais do que tudo.
Yo yo de hecho caí dentro de un jodido agujero de locura.
Num...
Cuando desapareció de Boulder caí en la desesperación.
Quando ele desapareceu de Boulder, entrei em desespero.
Oenomaus me advirtió de ello, Por eso caí ante crixus.
Oenomaus avisou-me, se perdesse para Crixus.
Me caí.
Eu caí. - Ray!
Caí en una de esas cosas... cabillas en el cemento afiladas en la punta.
Caí em uma daquelas coisas... espetadas no cimento afiadas na ponta.
¿ Qué pasó que la linda, niños seguros Me caí en la biblioteca?
O que aconteceu com o rapaz giro, confiante por quem eu me apaixonei na biblioteca?
Y entonces... Como un idiota, Caí en el truco más viejo.
E então... como um idiota, caí no truque mais velho de todos.
- He dicho que me caí, ¿ vale?
- Eu disse que caí, está bem?
Me caí.
Caí.
Yo me creí lo de la foto.
Eu caí na partida.
Caí al suelo.
Quando olhei para cima, não havia mais ninguém e o Dickie espetou-me os ténis na cara. Caí no chão.
Una mala caída del caballo.
Caí mal do cavalo.
Sí.
Sim, eu caí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]