English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Continúes

Continúes Çeviri Portekizce

533 parallel translation
El aire fresco inundará tus pulmones en breve mientras continúes en esa prisión
E brevemente respirarás ar fresco. Enquanto estiveres naquela prisão do demónio.
Ojalá continúes así.
E gostava que o ficasses.
Te damos gracias humildes y sinceras por tu generosidad, rogándote que continúes tu bondad, que nuestra tierra pueda seguir creciendo para mayor gloria tuya y confort nuestro.
Agradecemos-te esta tua dádiva, com humildade e sinceridade, suplicando-te que continues a ser generoso, que a nossa terra continue a ser fértil, para tua glória e nosso conforto.
¡ Pues como continúes haciéndome ascos te ato a un poste a merced de esos negros salvajes!
Bem se continuas com isto, ato-te a um poste e ficas ao dispor desses negros selvagens!
Pues no continúes.
Então não continues.
Y que continúes aspirando.
E que continues a dar passas.
No continúes metiendo la nariz donde no te llaman. ¡ Mantente fuera!
Não continue a enfiar o teu nariz aonde não é chamado. Não te metas!
¡ No continúes llamando papaíto.
Não me continues a chamar papá.
Antes de que continúes, déjame decirte que casi 3.000 niños quedaron huérfanos en ese raid.
Camaleão... Antes que continue, deixe-me dizer-lhe que ficaram 3.000 crianças orfãs nesse ataque.
También tenía previsto decirte que quiero que continúes interpretando este papel.
Era minha intenção dizer-te também, eu quero que tu continues a desempenhar este papel.
Al menos, mientras continúes bajo nuestra responsabilidad.
Pelo menos até já não estar sob a nossa responsabilidade.
No me gusta que continúes esa sórdida aventura con esa mujer. ¡ He descubierto que estás malgastando grandes sumas de dinero en ella!
Não contente em manter um caso sórdido com esta mulher, descubro agora que está a desbaratar grandes somas de dinheiro com ela!
Que tengas una larga vida y que continúes la estirpe de la familia Yang.
Vive uma longa vida e continua a linhagem da família Yang.
Te llevaremos a Oklahoma, luego sera mejor que continúes eolo.
Nos levamo-lo até Oklahoma City e depois é melhor ficar por la.
Sin embargo, le aconsejo proceder con extrema precaución.
No entanto, é aconselhável que continues com cautela.
Por favor, no sigas.
Por favor, não continues.
No te prives de pedir verme.
E por favor continues a pedir para ver-me.
George, por favor no sigas.
George, por favor, não continues.
Quiero que sigas colaborando con nosotros.
Quero que continues cooperando connosco.
No, no sigas, Jennie.
Não, não continues, Jennie.
- Harvey, antes de que sigas...
- Harvey, antes que continues...
He rezado para que volvieras y continuases la labor de tu padre.
Tenho rezado para que venhas para casa e continues o trabalho do teu pai.
Bruno, no sigas.
Bruno, não continues.
Quiero que veas las cosas como son y no y no seguir haciéndote daño a ti misma.
Quero que vejas as coisas como elas são e não e que não continues a sofrer.
Óyeme bien. No queremos que cuentes más cuentos estúpidos.
Ouve-me, não queremos que continues a contar essas histórias estúpidas.
Pues te prohíbo que lo sigas haciendo.
Pois proíbo-te que o continues a fazer.
Hay muchos periodistas afuera.
- Não continues. Os jornalistas lá fora.
Y que... sigas... .. riéndote..... de la gente.
E que continues... a enganar... as pessoas.
No sigas.
Não continues.
Espero que te vaya bien.
Espero que continues bem.
Quiere que te quedes donde estás y sigas juntando información.
Ele quer que te mantenhas lá e continues a obter informações.
Peter, por favor, no sigas adelante.
Por favor, não continues com isto.
¡ No me sigas diciendo que estás obsesionado, que es una pasión pasajera!
Não continues a dizer-me que estás obcecado. O que estás é enfeitiçado!
Que sigas siendo mi teniente.
Que tu continues como meu tenente.
Oh, seguro tu no te aferras en tus sospechas sobre los Cylones.
Espero que não continues agarrado às tuas suspeitas sobre os Cylons.
Deja de decir eso.
Não continues a repetir isso.
Sal, quiero que sigas buscando a Jeff.
Sal, quero que continues a tentar apanhar o Jeff.
Ese puesto de vigía se convierte en una cometa.
Tens bons olhos, quero que continues de vigia.
Hay que seguirlos al nido del cuervo.
Tu tens bons olhos, quero que continues de vigia.
Quiero que sigas con ello.
Quero que continues.
Deseo que siempre seas mi esposa-niña.
O meu desejo é que continues a ser a minha inocente mulher.
- No puedo dejar que te sigas pasando.
- Não vou deixar que continues.
Vamos Bell no lo hagas.
Não continues!
No sigas con eso.
Não continues nisso.
No continúes así,
Ou se sobe ou se desce.
Espero que vayas a visitarme.
Espero que continues a visitar-me.
Espero que sigas con ello.
Espero que continues.
Oh, Dios, poderoso y sagrado nuestro mas misericordioso salvador y nuestro juez eterno sufre por nosotros, en nuestra última hora por cualquier lamento de muerte y nunca continues en una jornada.
... o nosso Juiz Eterno não nos deixeis, quando chega a nossa hora. ... e nunca permanece num lugar...
Mientras me invites a la Mansión Murtaugh, no hablo.
- O quê? Basta que me continues a convidar para a Casa de Murtaugh...
Que sigas fuera de mi vida
Que continues fora da minha vida
No sigas indagando, eh?
Não continues indagando, ok?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]