English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Corazòn

Corazòn Çeviri Portekizce

31 parallel translation
Vamos, le vendrá bien a tu corazòn.
Venha, vai fazer-lhe bem ao coraçäo.
Amigo, cuya presencia En mi invernal corazòn Cayò, como brillante primavera Sobre una llanura sin hierba
Amigo, cuja presença no meu invernal coração, caiu como brilhante primavera sobre uma planície sem erva.
Tus ojos tan azules Tu corazòn tan verdadero Tus labios divinos Di que serás mía
Os teus olhos tão azuis o teu coração tão verdadeiro os teus lábios divinos Diz que serás minha
Le partió el corazòn a Sheila por Sonya, y se la devolvió.
Enganou a Sheila com a Sonya, e ela devolveu-lha.
Guàrdalo en tu corazòn y adiós ".
Guardai isto em vosso coração e adeus. "
Noble Banquo, no mereces menos déjame abrazarte y apretarte contra mi corazòn.
Nobre Banquo, que não mereceis menos deixai-me abraçar-vos junto ao meu coração.
Mis manos están del color de las tuyas pero despreciaría tener un corazòn tan blanco.
Minhas mãos estão da cor das vossas mas envergonhar-me-ia, se meu coração fosse tão alvo.
¿ Quién que tuviera un corazòn amante, podría refrenarse?
Quem se poderia conter, se tivesse um coração para amar?
¿ Y en ese corazòn, valor para dar a conocer su amor?
E, nesse coração, coragem para manifestar o seu amor?
Pero mi corazòn late por saber una cosa :
Mas meu coração anseia por saber uma coisa :
Tiene un gran peso en el corazòn.
Tem o coração dolorosamente pesado.
¿ Y con algùn dulce antídoto de olvido despejar el pecho atascado con esa materia que abruma el corazòn?
E, com um maravilhoso antídoto de esquecimento libertar o peito desses perigosos males que tanto pesam no coração?
No embotes el corazòn, ¡ afílalo!
Não entorpeceis vosso coração, encolerizai-o!
El corazòn se me parte cuando veo...
Deixas-me doente, quando te contemplo...
No me importa tener un coche con corazòn, pero sí que se enamore de otro coche.
Não me importo de ter um carro com coração, mas sim de ter um carro que se enamore por outro carro...
El pensar que esos planos están en el bolsillo de un empleadillo en el corazòn de Londres, es simplemente espantoso.
Quem havia de dizer que apareceriam no bolso de um funcionário morto no coração de Londres! E simplesmente horrendo!
El estaba muy orgulloso de la eficiencia de su departamento el robo de los planos, fuè muy duro para èl le rompiò su corazòn.
Era extremamente orgulhoso da eficiência do seu departamento. O roubo dos planos foi um golpe muito forte. Ficou desfeito.
Me has puesto el corazòn en un puño.
Fiquei com o coração nas mãos.
Note el "necesitamos" Watson, necesitamos su ayuda si alguna vez hubo un grito desde el corazòn, este es el que salta del papel.
Repare no plural : "Precisamos da sua ajuda." É um grito de socorro que vem do fundo do coração dela.
Usted es un hombre brillante, Sr. Holmes desearía tener su intelecto sus teorìas están muy bien pero todavìa no estoy convencido no esta véz tenemos que lidiar con un jurado Britànico de corazòn duro.
Você é brilhante, Sr. Holmes. Gostava de ter o seu cérebro. As suas teorias são excelentes, mas ainda não estou convencido.
He hablado ahora si no hubiese sido por mi querida niña le rompería el corazòn le rompería el corazòn cuando se entere que me van a arrestar.
Eu só não falei por causa da minha querida menina. Ficaria destrocada... Ficará destrocada quando souber que fui preso.
¿ No es cierto que cuando supo que su futuro socio era gay y tenía el sida una descarga de terror perforò su corazòn heterosexual al recordar los abrazos y los apretones de mano en la sauna?
É verdade que quando percebeu que Andrew o seu futuro sócio, era gay e tinha SIDA isso foi uma facada de medo no seu coração heterossexual? Recordou os abraços, os apertos de mão, os momentos na sauna?
Bienaventurados los limpios de corazòn, porque ellos verán a Dios.
Felizes são os de puro coração, por isso eles poderão ver Deus.
Oh, Beso su corazòn y su cabeza!
Oh, beijo seu coração e sua cabeça!
Para el corazòn.
São para o coração.
- Es verdad, no es muy hermosa. Pero tiene un gran corazòn.
- É verdade que não é assim tão bonita, mas ela tem o coração do tamanho de um porco.
Espero que nos volvamos a ver otro día cuando no tenga un cuchillo clavado en el corazòn.
Espero que voltemos a nos encontrar um dia, quando não houver uma faca enfiada em meu coração.
¿ que es lo que sabes sobre el corazòn?
O que você sabe sobre coração?
Aora la sombra que yo proyectaba atravesaba el corazòn de Italia.
Agora a sombra que eu era atravessava o coração de Itália.
Si, toda mi vida nos conocemos el uno al otro, desde que eramos niños pero el es de tan buen corazòn....... esta acusación es absurda para cualquiera que realmente lo conoce.
- Sim. Toda a vida. Conhecemo-nos desde crianças.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]