English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Corté

Corté Çeviri Portekizce

18,592 parallel translation
Le corté el cabello antes de que saliera.
Corte ¡ - lhe o cabelo antes de ele sair.
Hoy me corté el cabello. La primera ronda es mañana.
Corte ¡ o cabelo, a primeira ronda é amanhã.
Corté cada madera, puse cada clavo, viví en ella por 5 años.
Cortei todas as tábuas, preguei cada prego, vivi lá durante cinco anos.
Le corté al pequeño tonto.
- Desliguei.
¿ Llega tarde a la Corte?
Ele atrasa-se no tribunal?
Las cuestiones ante la Corte son suficientemente complejas... para requerir la atención de un Juez con conocimiento, y demasiado complejas para hacer frente a un jurado.
As questões perante o tribunal são suficientemente complexas para exigir a atenção de um juiz instruído, e demasiado complexas para serem apresentadas a um júri.
Si no hablas en la Corte y si hablas a la prensa, el Juez va a estar furioso y con justa causa.
Se não falares no tribunal e falares com a imprensa, o juiz vai ficar furioso e com justa causa.
¡ La Corte de pie!
Tribunal de pé!
Hay varios en la Corte.
Há vários deles no tribunal.
¿ Puede explicarle a la Corte, por favor, por qué es que en las primeras referencias a Auschwitz, publicadas por los rusos... después de la captura del campamento en enero de 1945, no hay más referencia alguna... al descubrimiento de las cámaras de gas?
Pode explicar ao tribunal, por favor, por que é que nas mais remotas referências a Auschwitz, publicada pelos russos após a captura do campo em Janeiro de 1945, não há qualquer referência á descoberta de câmaras de gás?
Se levanta la Corte.
De pé, Tribunal.
No sólo se aparece en la Corte.
Ele não surge simplesmente no tribunal.
Un tipo razonable de error cometido... cuando uno está leyendo un... nuevo documento por primera vez, entonces, le diría inmediatamente a la Corte, ¿ no?
É um tipo razoável de erro que se comete quando se está a ler um documento novo pela primeira vez, você, você imediatamente diria ao tribunal, não diria?
Creí que era la mañana más aburrida... que hemos tenido en la Corte hasta ahora.
Penso que foi a manhã mais enfadonha que tivemos em tribunal até agora.
La Corte de píe.
Tribunal de pé.
La Corte falla para los acusados.
O tribunal decide a favor dos réus.
Se levanta la Corte.
Tribunal de pé!
Bueno, antes de venir a Londres, definitivamente no estaba convencida de que una Corte... era un buen lugar para investigar la verdad histórica.
Bem, antes de vir para Londres, eu não estava definitivamente convencida de que um tribunal de justiça era um bom lugar para investigar a verdade histórica.
No creo que su acento de Brooklyn... le habría ganado la apreciación de la Corte.
Eu não acho que o sotaque do Brooklyn dela iria cativar a Corte.
Bromeamos mucho sobre su cabello recién cortado e hizo un gesto donde se frotaba la cabeza así antes de la carrera.
Brincámos sobre o seu corte de fresco e ele fez algo em que esfregava a cabeça assim antes da corrida.
Amigo, ese corte es de la edición 2008.
É a edição de 2008.
Sr. Presidente, justo antes del corte, estábamos conversando acerca de la investigación pendiente acerca de la destitución.
Sr. Presidente, antes do intervalo estávamos a falar da investigação em curso sobre a impugnação.
A continuación, después del corte, el informe deportivo de Andrea Kirby.
A seguir, depois do intervalo, o desporto com Andrea Kirby.
Y vamos al corte, muchachos, regresamos en 60 segundos.
E... estamos no intervalo. Voltamos dentro de 60 segundos.
¿ Viste su corte de pelo, nena?
Viste o corte de cabelo dele, miúda?
- ¿ Y el corte de electricidad?
- Mas apagou a electricidade!
Van demasiado arreglados para ser manifestantes.
Estes tipos têm um corte muito direito para serem manifestantes.
Quizá ese doppelganger tenga otro corte de pelo, o un sentido del destino primigenio. No sé.
Talvez este doppelganger tenha um penteado diferente ou um sentido de destino primordial, não sei...
Ganarás menos, pero puedes sustituir a Jamie.
É um corte no salário, mas podes substituir a Jamie.
¡ Cierra la boca antes de que te degüelle!
Cala a boca antes que te corte a garganta.
Bienvenidos a vuestra corte.
Bem-vindos ao nosso tribunal.
Quizá no sea nada, pero hay que seguir la cuerda hasta que se corte.
Pode não ser nada, mas precisamos ir até ao fim.
Es un corte de entendidos.
É de alta qualidade.
Corte marcial, fue dado de baja por especulación en el mercado negro.
Foi constituído, dispensado desonrada mente... por explorar o mercado negro.
- Corte de la línea de combustible.
- Cortaram o combustível.
¡ O seré yo quien te los corte!
Eu então quem te os corta, sou eu.
Jock tuvo su día en la corte por robar bicicletas.
O Jock teve o seu dia no tribunal por roubar bicicletas.
No puedo anular el pirateo de seguridad.
Não consigo substituir o corte de segurança.
Hoy estoy en la corte real.
Hoje estou na Corte Real.
¡ Cortamos!
- É um corte!
- Corte.
- E corta.
- Cortamos.
- É um corte.
Corte.
Corta.
¡ Corte!
Cortem!
- ¡ Corte!
- Corta!
¡ Corte!
Corta!
¡ Corte!
Corta. Corta!
¡ Corte!
Fé.
No es el propósito de esta corte determinar cuán gordo y mal oliente puede ser tu padre.
Não é da competência deste tribunal determinar o quão gordo e malcheiroso o teu pai pode ser.
Gané.
TU FIZESTE O CORTE!
Es sólo un rasguño.
É só um corte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]