Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Cálma
Cálma Çeviri Portekizce
44,300 parallel translation
Cálmate, ¡ voy a pedir ayuda!
Fica calma, vou pedir ajuda!
Bueno, bueno, cálmate.
Está bem, calma.
¡ Muévanse! - Jack, dijo con calma.
- Jack, ela disse calmamente.
Sí, no hay tiempo para la calma.
Não há tempo para calma.
Damas y caballeros, por favor, mantengan la calma y síganme.
Senhoras e senhores, fiquem calmos e sigam-me.
Él va a correr el borde de una piscina sin miedo a caer, porque cuando él está tratando de mantener el equilibrio de su mente está en calma,
Ele está a correr na beirada de uma piscina sem medo de cair, pois, quando tenta manter o balanço - a mente dele acalma-se.
- Tranquilo.
- Calma.
Primero, te deja creer que tienes esperanza... de salir de esto en calma.
Primeiro, está deixando você pensar que tem esperança de sair dessa ainda.
Con cuidado y despacio.
- Devagar e com calma.
- Oye, tranquilo.
- Calma.
Muy despacio, en tres.
Muita calma, no 3.
Tómalo con calma. Te dije que tenía un socio.
Calma, eu disse-te que tinha um sócio.
Tranquilo.
- Calma.
Despacio y con tranquilidad.
Vai com calma.
Prométeme que vas a contenerte este año, ¿ de acuerdo?
Promete-me que vais com calma esse ano.
- Bien, tranquilo compañero.
- Calma, parceiro.
Creo.
Acho. Calma, é...
Espere, espere.
Vá com calma.
Eh.
Calma...
Tranquila, tranquila.
Calma, calma.
Dame un respiro, Popeye.
Calma aí, Popeye.
Tranquilo, Sebastian.
- Calma, Sebastian.
Tranquilízate, amigo.
Calma, rapaz.
Ni siquiera sabía que teníamos un nuevo residente.
- Calma aí. Nem sabia que tínhamos uma nova.
Relajarse. No te van a hacer daño.
Tem calma, não te fazem mal.
También he dicho que hay que tomárselo con calma.
Também disse que pode ser o melhor que aconteça.
Oh, bien, relax. Usé un nombre falso.
Calma, usei um nome falso.
No queremos provocar el pánico así que vamos a informarle de forma discreta en privado.
Não é preciso lançar o pânico, apenas vamos informá-lo com calma e em particular.
Es usted mucho más tranquila que su compañero.
Sabe, é muito mais calma do que o seu parceiro.
Tranquila, yo me encargo.
Fica calma, eu trato disto.
- ¿ Te puedes relajar?
- Tem calma.
Jessica siempre quiso tener un pequeñín. Y yo siempre decía : " Calma.
A Jessica sempre quis ter um menino, e eu dizia-lhe sempre : "Tem calma".
Todavía te quedan 19 horas.
Calma, ainda tens 19 horas.
¡ Tranquilo!
Calma.
Sabes que pasas mucho más tiempo en mi oficina que yo, ¿ verdad?
Precisamos de falar sobre o Hazelton. - Calma. Isso vai cair no esquecimento.
Tranquila.
Com calma.
Más calma que tormenta.
Mais silenciosa do que turbulenta.
Así que si la cría mantiene la calma, podría evitar ser detectada.
Assim, se o filhote se mantiver calmo, poderá evitar ser detectado.
Vete con altura, Walter.
Tem calma, Walter.
Recuérdame que te explique lo que significa irse con altura.
Oh! Lembra-me para te explicar o que significa "tem calma".
Lo estás haciendo genial, Beth.
Estás a ir bem, Beth. Fica calma.
Mantén la calma. Sigue buscando algo para tapar las juntas de las ventanas y los conductos del aire acondicionado.
Continua a tentar vedar as janelas e saídas de ar-condicionado.
Relájate.
Calma.
Así que no importa cuán tranquila esté ahora mismo, te va a echar la culpa.
Não importa o quão calma ela está a levar a situação, ela vai culpar-te.
¿ Cómo puedes estar tan calmada sobre esto?
Como podes estar tão calma quanto a isto?
¿ Cómo puedes simplemente sentarte allí y estar calmada?
Como podes estar aqui sentada e estar tão calma?
Siento una gran cantidad de cosas en este momento, pero la "calma" no es una de ellas.
Estou muitas coisas agora. Mas calma não é uma delas.
Es tranquila y es privada.
É calma e privada.
Huelo un tiempo de vacaciones, digo, corrígeme si estoy equivocado, pero será una semana sencilla atrapar a un tipo que ya está tras las rejas.
Cheira-me a algum tempo de férias. Quero dizer, corrijam-me se estiver errado, mas será uma semana calma a apanhar um tipo que já está atrás das grades.
Calmarte.
Deves ir com calma.
Tranquilo, colega.
Tenha calma...