Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Dali
Dali Çeviri Portekizce
3,298 parallel translation
¡ Oh, Dios mío. Cayó desde allí.
Meu deus, caiu dali.
Muevan eso que está allí a...
Muda-os dali para...
Estabas impaciente por salir de allí.
Você não via a hora de sair de dali.
Tenemos que sacarlo.
Temos de o tirar dali.
¿ Hay que sacarlo con vida?
Então, tem de sair dali com vida?
Ese ladrón hubiera dejado la habitación en una camilla o en una caja.
Aquele ladrão saía dali numa maca ou num caixão.
A partir de ahí, pasó a falsificar manifiestos, alterar reclamaciones a los seguros...
Dali em diante, foi para falsificação de manifestos, alteração de créditos de seguro...
Debería haber sacado su propio culo de allí.
Ele podia ter ido embora dali.
Gracias por sacarme de ese cuarto.
Obrigada por me tirares dali.
Probablemente no saldrá en todo el día.
Provavelmente já não sai dali.
- Tenemos que sacarlo de ahí.
- Temos de tirá-lo dali.
Fueron necesarias cinco firmas para librarme del ejercicio.
Precisava de cinco assinaturas apenas para sair dali.
Y viene de allá.
Vem dali.
Y el tipo de la pistola vino de por allí.
E o tipo com a arma veio dali.
- ¿ También las armas?
- Sai armas dali?
Nosotros, cogíamos un poco de aquí y de allá pero siempre lo devolvíamos, ¿ vale?
Quer dizer, todos tiramos um pouco daqui e dali de vez em quando, mas devolvemos sempre, está bem?
Quizás un sudes pueda vigilar desde ahí y el otro desde ahí atrás.
Um suspeito pode ter visto dali e outro de lá ao fundo.
Si quieres que Charles salga vivo, debo ir.
Se quer que o Charles saia vivo dali, eu vou ter que entrar Está bem.
¿ Saqué todas mis cosas de ahí?
Tirei tudo o que é meu dali?
Qué felicidad que salimos de ahí.
Estou feliz por sair dali.
- ¿ Puedes hacer preguntas desde allí?
- Posso perguntar dali, certo?
Sonaba cada vez peor así que huí.
Começou a piorar, então saí dali.
Muy feliz de estar fuera de este lugar
Estou certamente satisfeito por ter saído dali.
- Pero no niegas que querías a Stirling fuera.
Mas não nega que queria o Sterling fora dali.
¿ Miraste el Dalí?
Verificaste o Dali?
Miko... ¡ Tenemos que sacar a los niños de ahí!
Miko, temos que tirar as crianças dali.
De allá.
Na verdade, dali mesmo.
Salí de allí.
Simplesmente saí dali.
Voy a sacarlo...
Desculpa. Eu tiro-o dali...
Vi la entrada seca bajo su auto, no lo movió en todo el día.
Fui ver na entrada e estava seco por baixo do carro, por isso não saiu dali o dia todo.
¡ O les sacan de ahí inmediatamente, o llamaré a todas las cadenas de noticias y, en primer lugar, les contaré exactamente quien nos llevó!
Tirem-nos dali já ou vou ligar para cada programa de TV Russo e vou dizer exactamente quem nos levou lá!
Encontramos una manera de que fuera como nuestro hogar, aunque era lo opuesto.
Fizemos dali o nosso lar. Mesmo a saber que era o oposto de um lar.
De ahí me fui a otra taberna, hasta que destruí tres.
HOTEL Dali passei para outro bar, até ter destruído três.
De allí, viajaban en camión hasta su principal centro de distribución, una remota granja de cuatro acres.
Dali eram levadas em camiões para o ponto principal de distribuição, uma quinta isolada de quatro hectares a que Olmstead chamava "O Rancho".
¿ Se ha llevado al Sr. Dale?
Você levou o Sr. Dale dali para fora?
¡ Casi no consigo salir!
Mal consegui sair dali!
Voy a tener que sacarlos fuera.
Temos de os tirar dali.
- Iré de ahí a los ascensores.
- É um tirinho dali até aos elevadores.
No puedes exactamente marcharte con eso. ¿ Cierto?
Não se pode propriamente sair dali com aquilo, não é?
Tenemos que sacarlos de allí.
Temos de tirá-los dali.
Larry está sentado, sin poder moverse, pensando : " Edge, para ya.
E o Larry está ali sentado, sem poder sair dali e diz : " Edge, cala essa porcaria!
Hay mucha hemorragia.
Muito sangue vem dali.
Mira, salí cagando leches de allí.
Eu fugi dali.
Estaba tan asustada, solo quería salir de ahí.
Estava tão assustada, só queria sair dali.
De acuerdo, entonces, mientras Vinnie le estaba disparando al Alcalde desde aquí, el guardia de seguridad realiza dos disparos desde aquí, desde un ángulo ascendente.
Enquanto o Vinnie estava a disparar no Presidente dali, o segurança disparou dois tiros daqui, em ângulo ascendente.
Parece que viene de eso.
- Parece que vem dali.
Ni siquiera supe que no venía detrás de nosotros hasta que estuvimos a diez manzanas.
Não sabia que ele não estava atrás de nós até estarmos a dez quarteirões dali.
- Podrías haberlo hecho desde allá.
Podias tê-lo dito dali.
Estoy diciendo que no tienes que dejarle salir.
Estou a dizer que não tens de o deixar sair dali.
Y pásalos allí.
E muda aquilo dali.
Sáquenlo.
Tirem-no dali!