Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Dejô
Dejô Çeviri Portekizce
9,516 parallel translation
No dejo de pensar...
Mal consigo aguentar.
John, te dejo.
John, estás despachado.
¿ Acaso esta conversación dejo de ser sexy?
Esta conversa deixou de ser sexy?
- Te dejo entrar...
Eu deixo-vos entrar.
Un leve dejo de... humo de cigarro.
O aroma fraco das..... fumo de charuto.
Le dejo un número por si surge algún imprevisto.
Isto é um número, caso surja alguma coisa.
Te dejo en paz.
Vou apanhar um táxi e deixar-te tranquilo.
Te dejo para que te la machaques.
Deixo-te em paz.
Supongo que están tratando de hacer que me dejo.
Suponho que estão a tentar fazer-me desistir.
Una vida... Esto es lo que no dejo de pensar. Una vida... comparada con la cual la mía es aburrida.
Uma vida - era o que eu não parava de pensar - uma vida ao lado da qual, a minha era um tédio imenso.
y temo que si lo dejo el tiempo suficiente, - Me volveré estilo George Romero.
E temo que se deixar que isso se prolongue por muito tempo, dou uma de George Romero.
¿ Qué tal si los dejo un tiempo solos?
Acho que vou dar-vos um momento a sós.
Lo dejo en tus manos.
Deixo-te ter as honras.
¿ Y si en su lugar le dejo morir?
E se o deixasse morrer?
Él me dejo.
Ele deixou-me.
Tú me traes esa caja de cerveza y la pones aquí, y te dejo que juegues tu partida gratis.
Trazes aquela caixa de cerveja e colocas-ma ali, e eu deixo-te jogar esse jogo extra.
No dejo de hablarle a Evelyn acerca de mi destreza como bailarín.
Tenho-me gabado descaradamente à Evelyn dos meus dotes de dançarino.
Te dejo con unos cuantos recuerdos.
Deixo-te com algumas lembranças.
Simplemente, dejo mi cuerpo.
Abandono o meu corpo.
Si dejo de ser su marido, entonces..
Se já não sou o seu marido, então...
Te dejo calmarte.
Acalma-te.
No dejo de pensar en ti.
Não consigo parar de pensar em ti.
¿ Dejo alguna dirección?
Deixou nova morada?
No dejo de pensar en ello.
Repete-se na minha cabeça sem parar.
No dejo de pensar en que Rolla está muerto.
Não paro de pensar na morte do Rolla.
"Ud. dejo su carrera como profesor.."
"Você desistiu do seu trabalho como professor..."
Enseguida las dejo seguir con su jueguito erótico.
Podem continuar o bondage com flores daqui a pouco.
Porque ni muerta te dejo manejar un cuchillo.
Porque nem penses que te deixo pegar numa faca.
¿ Te dejo en la camioneta?
Então, eu... Deixo-te na carrinha?
No dejo de decirme que no puedo caer, no puedo caer.
Estou sempre a pensar que não posso cair em nada.
Bueno, te dejo seguir trabajando.
Está bem, vou deixar-te voltar para o trabalho.
- Dejo de hablar.
- Eu parei de falar.
Te dejo aquí.
Aqui te deixo.
Eso es lo que no dejo de repetirle que haga contigo.
É o que estou sempre a dizer-lhe para fazer-te a ti.
Hombre, si te dejo esta diapositiva mierda, nos dieron lo que ellos llaman una pendiente resbaladiza.
Se eu deixar isto passar, temos uma situação escorregadia.
Básicamente, si te dejo esta diapositiva negro, hombre, entonces yo voy a tener la siguiente negro llegando a lo largo, pensando que pueden estallar apagado y la mierda, ¿ sabes lo que estoy diciendo?
Basicamente, se eu ignorar este incidente, então, vai aparecer outro mano a achar que pode dar-me ordens.
Esperamos unos días y lo dejo abierto de nuevo.
Esperamos alguns dias, deixo aberta outra vez.
Casi lo dejo allá afuera.
Eu quase o deixei lá.
Damas y caballeros, los dejo con amigo... y la razón por la que tengo este trabajo, Dan Rather.
Senhoras e senhores, eu apresento o meu amigo... é a razão de eu ter este trabalho, Dan Rather.
"De los tesoros del cofre de mi vida, te dejo $ 500.000".
"Dos tesouros da minha vida, deixo-te 500 mil dólares."
¿ Qué pasa si dejo de hacer esto y todo desaparece?
E se eu parar e perder tudo?
¿ Entonces, la primera vez que te dejo solo, me espías?
Na primeira vez que te deixo sozinho, tu mexes nas minhas coisas?
Te dejo, pues.
Vou deixar-vos, então.
Os dejo con ello, pues.
Então, deixo-vos a trabalhar.
Por ese dinero lo dejo en la acera.
Sз dр para eu deixar tudo na calуada.
Dos, dejo que te vayas.
Segunda... Deixo-te ir embora.
Presento los formularios 413 de estos testamentos y te dejo en paz.
Só preciso de registar os 413 em alguns destes testamentos e não te voltam a incomodar.
- Nunca dejo la universidad. - ¡ ¿ Un profesor?
- Nunca saí da universidade.
- Lo dejo entonces.
- Deixá-lo-ei ir.
Lo que más me enoja es que dejo que ella me afecte así.
O que me enraivece mais é que deixei que ela me fizesse isto.
No dejo de mirarlo, me absorbe como un enorme y hermoso vórtice.
Não consigo desviar o olhar, está a chupar-me para, tipo, um grande turbilhão.