Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Demos
Demos Çeviri Portekizce
5,407 parallel translation
Y con este choca los cinco van todos los choca los cinco que hemos dado.
E, nesse mais cinco, estarão os mais cincos que alguma vez demos.
Hicimos una fiesta. Y nadie apareció.
Demos uma festa e ninguém apareceu.
Por que el banco está llegando y necesitan que demos un 10 % del valor de Molly.
Porque o banco está a interferir e precisam que paguemos 10 % do valor avaliado do Molly's.
Demos gracias a Dios.
Graças a Deus.
Ahora no vayas a decirle a Gordon que es de nuestra parte.
E não vás dizer ao Gordon que fomos nós que demos.
Te dejamos en la puerta, Joe, te dimos la cuerda.
Deixámos-te à porta, Joe, demos-te a corda.
Una vez, hicimos un trabajo en lo de una estrella de rock en Nueva York.
- Não conhece o Richie. Uma vez, demos um golpe a uma estrela de rock em Nova Iorque.
Les hemos proporcionado una información fantástica con la que están maravillados.
Nós demos-lhes uma quantidade de informação fantástica que os entusiasmou.
Entonces tal vez le tiremos ahora ahí y les demos un poco de distracción, ¿ eh?
Por isso talvez te atiramos lá para fora para arranjar uma pequena distracção, não?
Le dimos todas las pruebas necesarias.
Demos-lhe todas as provas.
Demos la vuelta.
Dá a volta.
Identificación falsa que le dimos Tate acaba de entrar en la base de datos de la NYPD.
O BI falso que demos ao Tate acabou de ser pesquisado na base de dados da NYPD.
- Será mejor que nos demos prisa.
- Então é melhor andarmos depressa.
Me dijeron que estabas gritando que no usemos la medicina que no se la demos a Skye.
Disseram-me que estavas a gritar... para não usarem a droga, para não usá-la na Skye. Porquê?
¿ Quieres que te demos nuestras armas también?
Também queres as nossas armas?
Hemos dado muchas vueltas, pero creo que nos dirigimos al este.
Demos muitas curvas, mas acho que seguimos para o leste.
¿ Vas a dejar que te demos uno o qué?
Vais querer um ou não?
Caballeros, creo... creo que todas las especificaciones... están en esas carpetas que les hemos dado.
Meus senhores, creio que... As especificações estão todas nesses dossiês que vos demos.
¿ De verdad? - Sí. Balsille tiene un acuerdo con el alcalde, así que, se supone que le demos a su hombre acceso a la investigación.
O Balsille tem muita influencia com o Mayor, então temos de dar a este tipo acesso a investigação.
Antes de darnos cuenta, Adam Peer se había convertido en algo mucho más grande que nosotros.
Quando demos conta, o Adam Peer tinha-se tornado uma coisa maior do que qualquer um de nós.
Entonces yo digo que vayamos allí y les demos a esos Furiosos para el pelo con todo lo que tenemos.
Acho que devemos ir lá e destruir os Berserkers com o que temos.
Hey, hey. Por favor, demos un paso atrás.
Por favor, afaste-se.
Los llamamos el Sol y la Luna.
Demos-lhes os nomes de Sol e Lua.
No hemos sido capaces de traer a la abuela por culpa de esta guerra...
Não demos à avó um funeral condigno. Apenas um altar temporário.
No siempre nos hemos llevado bien.
Nem sempre nos demos bem.
Le dispararon a un hombre y serán más a menos que le demos a Liber8 al menos una parte de lo que piden.
Um homem foi atingido e outros irão ser se não dermos à Liber8 pelo menos parte do que estão a pedir.
Ya sea que le demos embriones de payasos o gorilas, no importa.
Se dermos àqueles palhaços embriões humanos ou de gorilas, não importa.
- ¿ Por qué le dimos esas pastillas?
- Porque é que lhe demos aqueles comprimidos?
- Nosotros le dimos esas pastillas.
- Fomos nós que lhe demos aqueles comprimidos.
Nosotros le dimos esas pastillas
Fomos nós que lhe demos aqueles comprimidos.
¡ Y demos comienzo a una nueva temporada de básquet junto a los Siberianos!
Vamos começar mais uma época de Basquetebol Huskie!
Y, señoras y caballeros... demos un gran aplauso a Manheim Gold.
E, senhoras e senhores, vamos dar uma salva de palmas para Manheim Gold!
Mira. Joe quiere que nos llevemos bien, así que, ¿ por qué no solo fingimos para él?
Ouve, o Joe quer que nos demos bem, então, porque é que não fingimos?
Demos un poco de vueltas al rededor, averiguar las rutas de escape.
Conduz em redor do quarteirão um pouco, vejamos as possíveis rotas de fuga.
Vamos, demos una olfateada.
Vá lá, vamos fazer uma linha.
Así que acabamos de llegar a una fiesta nazi.
Então demos de caras com uma festa Nazi.
Sally quiere que nos demos otra oportunidad.
Sally quer ter outra chance. Oh.
Mira, le explicamos lo del peligro de los extraños y le dimos un silbato.
Já lhe dissemos para não falar com estranhos e demos-lhe aquele apito.
Así que le compramos Gilly Segundo
Exacto. Então nós demos-Ihe o Gilly Segundo.
Demos una cálida bienvenida a... Pensaba que "El Almacén de Carne" era un nombre extraño para un club de deportes.
Dêem uma calorosa recepção para... Pensava que "Câmara Frigorífica" fosse um nome esquisito para um clube.
Vasquez no quiere ni que le demos al chico un refresco. Está aterrorizado. El abogado de Darryl va a decir que intentamos... hablar con el niño sin un tutor presente...
O Vasquez não nos deixa sequer entrar para dar um sumo ao miúdo porque o advogado do Darryl pode dizer que tentámos falar com o miúdo sem um advogado presente e ele fica desacreditado como testemunha.
Hay mucho dinero involucrado, Bracken.
Nós demos-te muito dinheiro, Bracken.
Demos otra vuelta por el hotel, para asegurarnos que nadie esté observando.
Vamos verificar outra vez, para ver se há alguém a vigiar.
Demos a esas manos un uso adecuado.
Agora, usa essas mãos de uma forma mais adequada.
Demos un paseo.
- Vamos andando.
La cosa se alargó. Creo que cerramos el local, bebiendo.
Foi um banquete e tanto, acho que demos prejuízo ao sítio, nas bebidas.
Le dimos un poco de oxígeno.
Demos-lhe oxigénio.
Les dimos una nueva vida... una buena vida, espero.
Nós demos-lhe uma vida nova. Uma vida boa, espero.
Si lo hicieron, no lo notamos.
Se o fizeram, nós não demos por isso.
Ya le hemos dado la oportunidad de ser sincero.
Já lhe demos a oportunidade de dizer a verdade.
- Les hemos puesto nombre.
- Demos-lhes nomes.