Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Dou
Dou Çeviri Portekizce
19,972 parallel translation
Voy a dártela.
Eu dou-te guerra.
- Le doy mi palabra.
- Dou-lhe a minha palavra.
Yo doy palizas y respondo al plomo con plomo.
Eu não dou moleza para ninguém e atiro quando atiram em mim.
Dime dónde está Diamondback, o voy a darte una paliza como en Seagate.
Diz-me onde está o Diamondback ou dou cabo de ti como quando estávamos em Seagate.
Me preocupo por todo, doy lo mejor de mí pero parece que no pasa nada.
Eu preocupo-me com tudo e dou o meu melhor, mas nunca acontece nada de especial.
Y les daré la bienvenida a nuestro valiente nuevo mundo.
E dou-vos as boas vindas ao nosso bravo mundo novo.
Lo haré.
- Eu dou.
Da la vuelta y dile que lo sientes. O te daré una patada en el culo.
Vira-te já e pede-lhe desculpa ou dou-te uma tareia.
Te reventaré el culo en medio de la Purga.
Dou-te cabo do canastro no meio desta Purga.
Oye, si muero, te daré todo mi dinero.
Olha, se eu morrer, dou-te o meu dinheiro todo.
Eso es $ 250 a la una.
Dou-lhe uma para 250.
$ 250 a las dos.
Dou-lhe duas para 250.
$ 275 a la una.
Dou-lhe uma para 275.
$ 275 a las dos.
Dou-lhe duas para 275.
Daré la vuelta y los encontraré.
Dou a volta e vou ter lá com vocês.
Púdrete, anciano.
Dou-lhe uma sova, seu velho.
Te di una sola regla y la rompiste.
- Dou-te uma única regra...
¿ Cuántas veces tengo que decirles...? ¿ que estas pistolas que les di no son para jugar?
Quantas vezes tenho de vos dizer que estas armas que vos dou não são brinquedos?
Yo no juego, solo reparto.
Eu não jogo. Só dou as cartas.
Hago las cosas paso a paso, Sr. Chang.
Dou um passo de cada vez, sr. Chang.
Yo te la doy.
Eu dou-te.
Le doy paracetamol tres veces al día.
Dou-lhe paracetamol todos os dias.
Déjame hacer algo, ¿ sí?
Eu dou-te qualquer coisa.
Ahora vendo aspiradoras y doy clases particulares de piano.
Agora, vendo aspiradores e dou aulas de piano.
Tienen mi palabra.
Dou-vos a minha palavra.
Vengan mañana a mi local, les daré un barril del mejor emparrado.
Venham à minha tenda amanhã e dou-vos um barril da melhor colheita.
Tienes hasta el ocaso.
Dou-vos até ao anoitecer.
No, por favor.
Dou-te qualquer coisa.
No los he alimentado por siete días.
Há sete dias que não lhes dou de comer.
Te los daré cuando lleguemos a casa.
Dou-tos quando chegarmos à casa.
¿ Te llevo de vuelta?
Dou-te uma boleia de volta?
- Te daré una...
- Dou-te uma...
Te daré una propina.
Dou-te uma boa gorjeta.
Así habrá dinero para traer gente nueva, y promoverlos bien, como siempre dices querer hacer, pero que, pobrecito, yo nunca te dejo.
Assim ficamos com dinheiro para contratar artistas novos para os promovermos, como me dizes que queres fazer, mas coitadinho de ti, nunca te dou meios para isso.
Te daré una lista.
Ouça, eu dou-lhe uma lista.
Te repongo el auto, tendrás tu trabajo y trabajarás para mí.
Dou-te outro carro, fazes o que quiseres com ele e fazes uns trabalhinhos para mim.
Doy clase de literatura clásica. Y ahora ni eso.
Dou aulas de literatura clássica.
Es de bronce, pero al final les doy una pátina de terracota.
É de bronze, mas no final dou-lhes uma camada de terracota.
Te doy mi palabra y la cumpliré.
Dou-te a minha palavra e mantenho-a.
Y ahora, tu regalo.
E agora, dou-te o teu presente.
No es nada que no pueda soportar.
Eu dou conta do recado.
Hay noches que estoy tan cansada que ni siquiera caliento comida enlatada.
Algumas noites, estou tão fatigada que nem me dou ao trabalho de aquecer a massa enlatada.
- ¡ No, no lo haré!
- Não, não dou!
Ya te lo he dicho, te doy mi palabra.
Já te disse, dou-te a minha palavra.
De acuerdo, le daré 1.800.
- Tudo bem. Dou-lhe 1.800.
Lo miraré.
Eu dou uma vista de olhos.
Por 50 grandes te daré a esa rata de "Cerillas".
Dou-te esse rato do Matches por 50 mil.
- Manos arriba o le vuelo la cabeza.
- De nada. - Mãos no ar senão dou-te um tiro!
Te daré una pista, Jimbo.
Dou-te uma pista, Jimbo. KK.
Te daré tu recompensa.
- Já te dou uma recompensa. - Bullock!
Toma esto y te daré los expedientes de los Wayne.
Fique com isto e eu dou-lhe os ficheiros.