English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Estáis

Estáis Çeviri Portekizce

11,784 parallel translation
¡ Quedaos donde estáis, no os mováis!
Fiquem onde estão! Não se mexam!
¡ Quedaos donde estáis, no os mováis!
Não se mexam!
¡ No os mováis, quedaos donde estáis!
Parados!
Es como... tú y mamá, vale, siempre estáis haciendo cosas o no estáis haciendo esto o lo otro porque pensáis que la gente os está observando.
É tipo... tu e a mãe, certo, fazem ou não coisas porque acham que as pessoas ligam.
Tú... tú y el consejo.. Sois... Estáis aquí, lejos de todos los demás, ¿ vale?
Eles precisam de entender que temos capacidade para lidar com isto.
Para que nos entendamos : si ahora os coséis a puñaladas, delante de estos testigos, con la policía aquí al lado, ¡ estáis jodidos!
Basicamente, se se agredirem agora, diante destas testemunhas, com a Polícia ali fora, estão tramados!
¿ Cómo sabemos que no estáis con Savage?
Como sabemos que vocês não estão com o Savage?
Estáis mirando al futuro del fútbol.
Estão a olhar para o futuro do futebol.
Pero ambas estáis a salvo aquí.
Mas estão seguras aqui.
- Estáis mintiendo.
- Estão a mentir.
¿ Estáis hablando de lo que pasó en El Aullido?
Estão a falar do que aconteceu na fonte?
Chicos, ¿ no estáis viendo esto?
Vocês não vêem isto?
No. ¿ Qué estáis...? Baja las guardas, por favor.
Baixem as protecções, por favor.
¿ Estáis intentando averiguar lo que están diciéndose los unos a los otros durante el combate? No necesitamos saber qué están diciendo.
Quer descobrir o que eles dizem durante o combate?
¿ Estáis bien?
Riley? Estão bem?
Ya estáis aquí abajo, ¿ verdad?
Já estão cá em baixo e tudo.
Estáis tratando de aliviar vuestra culpa.
Estais a tentar aliviar a vossa culpa.
Estáis invadiendo un poco mi espacio.
Estão a atrapalhar o meu espaço.
Estáis los dos bajo arresto.
- Vocês os dois estão presos.
¿ Me estáis llevando a ese fabuloso Carlton de la playa?
Estão a levar-me para o fabuloso Carlton, na praia?
Vosotros no estáis sonriendo.
Vocês não.
¿ No estáis juntos?
Já não estão juntos?
Padre del cielo, alabado sea tu Nombre.
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome.
Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad...
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome.
Vale, ¿ a qué estáis jugando? Os he hecho análisis de retina a los cuatro.
Rastreei a retina aos quatro.
¿ A qué estáis esperando?
Do que estás à espera?
Oigo que estáis vendiendo algo.
Querem vender algo?
¿ Estáis prometidos?
Estás noiva?
¿ Qué cojones estáis haciendo aquí abajo?
O que fazem aqui?
Gracias a Dios que está libre.
Graças a Deus, que estais livre.
¿ Quieres decir el conde Odo?
Estais a falar sobre o Conde Odo?
¿ Qué... estás diciendo?
O que estais a dizer?
¿ Estás listo para que me desvista?
Estais pronto para que me dispa?
Eso es correcto.
Estais certo.
¿ Estás listo?
Estais pronto?
¿ De qué estás hablando?
Do que estais a falar?
¿ Cómo se siente estar tan cerca de la muerte, Poderoso Rey Ecbert?
Como é sentirdes que estais tão perto da morte, Poderoso Rei Ecbert?
Qué agradecido estoy de que ahora podamos anunciar que estás embarazada.
Estou muito agradecido por agora poder anunciar que estais grávida.
¿ Qué haces?
O que estais a fazer?
¡ Llevas mi hijo!
Estais a carregar o meu filho.
Todos los que estén a favor de votar para confirmar a la reina madre como regente.
Eu sei que também estais ávido. Se quereis mais, tomai-o.
Tratar de controlar cualquier riesgo adicional que se me venga encima.
Ninguém pode associá-la a mim. O que estais a fazer?
Por favor, te lo ruego, no lo hagas.
Estais a tentar proteger o vosso cargo enquanto regente.
¿ Me pides que acepte que Stephan es el responsable de la amenaza de Catalina... porque Catalina te lo dice?
Estais a dizer-me que o Stephan é responsável pela ameaça da Catarina porque ela vos disse?
Eso significa que el órgano fue alterado después de la muerte de Francisco, lo que probaría que no fue envenenado y que eres inocente.
Significa que foi adulterado após a morte de Francisco, o que prova que não foi envenenado e estais inocente.
Me estás ofreciendo una amabilidad y consideración que rara vez te he mostrado yo durante estos años. ¿ Por qué?
Estais a oferecer-me uma compaixão, uma estima que raramente tive convosco durante anos. Porquê?
¿ Estás bien?
Estais bem?
¿ Escondéis a vuestro príncipe por vergüenza?
Estais a esconder o vosso príncipe por vergonha.
Si estáis preguntando otra vez si mi madre envenenó a Francisco, no lo hizo.
Se estais a perguntar se a minha mãe envenenou o Francisco, é mentira.
¿ Cuántas pulgas viven en ese montón?
- Usai esta roupa. - Estais a brincar?
Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre.
- Pai-nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]