English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Faces

Faces Çeviri Portekizce

373 parallel translation
Siete gigantescas estrellas, representando a la Osa Mayor aparecen lentamente, y desde dentro de las estrellas aparecen caras de mujeres quienes parecen molestas ante la presencia de estos intrusos en la luna.
Sete estrelas gigantescas que representam a Ursa Maior aparecem lentamente, e das estrelas saem faces de mulheres que parecem incomodadas com a presença destes intrusos na lua.
Y apenas había cruzado Hutter el puente, le asaltaron las caras misteriosas, de las que tan a menudo me ha hablado.
Assim que Hutter atravessou a ponte, as faces fantasmagóricas de que ele tanto me falou, começaram a dominá-lo.
Hutter hizo prometer a Ellen que no tocaría el libro cuyas historias le habían aterrorizado...
Hutter pedira a Ellen que não tocasse no livro com as faces que o tinham assustado...
Libre de elegir los rostros, las formas. los gestos, los tonos, los hechos, los lugares que le complacen, compone con ellos un documento realista de sucesos irreales.
Livre para escolher as faces, as formas, os gestos, os tons, os actos, lugares que lhe agradem, compõe com eles um documentário realista de eventos irreais.
McPherson, si entiende usted algo de caras, mire la mía.
- Sim. McPherson, se sabe alguma coisa sobre faces, olhe para a minha.
Dos mejillas juntas Pueden ser tan divinas
Duas faces juntas Uma coisa divina
Pero sólo cuando son La tuya y la mía
Mas só quando essas faces São a tua e a minha
Pero sólo cuando
Mas só quando essas faces
Según este bribón, los ancianos tienen barba cana,... tienen arrugada la cara,... sus ojos rezuman resina de ciruelo y ámbar,
O satírico diz que os velhos têm barbas grisalhas, que suas faces têm rugas, que dos seus olhos escorre goma de ameixa e âmbar,
Amor y odio no son sino dos lados de la misma esquina.
Amor e ódio não são mais que as duas faces da mesma moeda.
Si nombrase tus acciones, mis mejillas serían fraguas que el pudor reducirían a cenizas. ¿ Qué pecado es el tuyo?
Destas minhas faces faria fráguas que reduziriam... a cinzas a modéstia, se eu chegasse a dizer o que fazes.
Las caras pueden ser agradables, pero nunca los motivos.
As faces poden ser agradáveis, mas... -... nunca os motivos.
Hablando de caras agradables ¿ no estuvo usted al servicio de la Condesa Staviska?
Por falar em faces agradáveis você não esteve ao serviço da Condessa Staviska?
Pero él s est? El rostro... est? al crear un m?
Mas vocês estão sem faces... está na hora de criar uns músculos religiosos.
Espero que estos reclutas sean felices y rebocen de vida... y si estén listos para morir, si fuera necesario.
Tendes ao menos uma bela recruta... de faces agradáveis e alegria de viver e prontos a morrer se necessário.
¿ Qué eran todas esas caras en las ventanas?
Que são todas essas faces nas janelas?
¡ Ha llegado Clarence, el traidor, inconstante y perjuro Clarence, el que me apuñaló en los campos de Tewksbury!
" Clarence é chegado, o traidor, o falso Clarence das duas faces... que me apunhalou na batalha de Tewkesbury!
¿ Son sus caras en verdad diferentes a las nuestras?
Serão as faces deles realmente diferentes das nossas?
Pues entonces todas tienen mandíbulas torcidas y ceños arrugados, y una docena de arpones clavados en su blanca joroba.
Então todas têm mandíbulas torcidas e faces enrugadas, e uma dúzia de arpões cravados na suas brancas costas.
"Fue hacia él jadeando de expectación, con las mejillas sonrosadas por el viento."
Ela veio na direcção dele ofegante de desejo, as faces fustigadas pelo vento frio.
Y no quería ver que los colores que extendía sobre la tela los arrancaba de las mejillas de la que posaba a su lado.
"E não queria ver que as cores que espalhava sobre a tela " eram tiradas das faces daquela que se sentava junto a ele.
De tez blanca, con mejillas coloradas e impecable.
Branca a pele, róseas as faces. Não há defeito a por-lhe.
Portu culpa a mi hijita amada he dado una bofetada.
Por tua causa bati nas faces rosadas da minha filha!
A las almas con rostro humano les crecen cuatro patas.
Almas com faces humanas ganham 4 pernas
- EL HOMBRE DE UN MILLÓN DE CARAS
- O HOMEM DE MIL FACES
Le pondrá algo de color a sus mejillas.
Pôr um pouco de cor nessas faces.
- ¡ Qué cantidad de agua salada lavó tus pálidas mejillas por Rosalina!
- Quanta água salgada vos inundou as pálidas faces por Rosalina!
La enseña de la belleza es carmesí en tus labios y en tus mejillas.
O estandarte da beleza é ainda rubro nos vossos lábios e nas vossas faces.
Mi cara en tus ojos los tuyos en los míos aparecen y abren nuestros corazones que vuelven nuestras caras eternas.
O meu rosto... em teus olhos... o teu nos meus... aparecem... e abrem nossos corações... que nas nossas faces... descansam.
Cuando pienso que puedes contemplar tales visiones y conservar el rubí natural de tus mejillas cuando las mías estàn blancas de miedo.
Quando agora penso que podeis ter tais visões e conservar o vermelho-vivo natural das faces quando as minhas estão pálidas de medo.
Esas mejillas de lino son consejeras del temor.
Essas tuas faces brancas reflectem o terror.
Nada mejor que una buena caminata para hacer las paces con una chica.
Nada como uma boa caminhada no bosque para corar as faces de uma rapariga.
¡ Desgarra mis mejillas esclavas!
Arranha minhas faces escravizadas!
Los días de guerra y los de libertad dejaron huellas de sangre en las facciones... dejaron huellas de sangre en las facciones.
As faces dos rostos reflectem Os dias sangrentos da guerra, Os dias da liberdade... Os dias sangrentos...
Él fue uno de esos hombres... sobre quien Dios pasó Su mano mientras dormía.
Ele era um daqueles homens sobre os quais a Mão de Deus passou sobre suas faces dormentes.
"Dos tragos".
"Duas faces."
Los labios de la muerte rozarân mi mejilla.
Os lábios da morte irão tocar as minhas faces.
El monstruo es un espejo, y, cuando le miramos, vemos nuestros propios rostros ocultos.
O monstro é um espelho, e quando olhamos para ele, olhamos as nossas próprias faces ocultas.
Una mejilla con rubor, alguien joven y bello.
... que está na flor da idade. Alguém com as faces rosadas.
"Bendito sea Dios por haber hecho vuestros rostros sin vello que permite que irradie vuestro color en toda su belleza."
Seja abençoado aquele que fez estas faces sem pêlos... e Ihe deu esta cor, centro de toda beleza.
" Una rama de mirto brillando sobre las mejillas de un joven
Ouça este. " A penugem da primeira barba escreveu... como um poeta pode escrever duas linhas com a murta... nas faces de um rapaz.
Fuimos a casa y me aprendí las dos caras del disco en media hora.
Fomos em casa e aprendi as duas faces do disco em meia hora.
"Vamos a oírlas," así que canté las dos caras del disco en lugar de una sólo.
"Vamos ouvir," assim cantei as duas faces do disco em vez de uma só.
Tiene incluso de vuelta el color en sus mejillas.
Já tem cor nas faces.
Ó tienes diferentes rostros para cada hombre?
Ou tem faces diferentes para cada homem?
En sus dulces caras
Nas suas doces faces
Estaban fascinados con estos 5 sólidos regulares cuerpos cuyos lados son polígonos :
Sentiam-se fascinados pelos cinco sólidos regulares, objectos em que todas as faces são polígonos regulares :
Sus lados son doce pentágonos.
Tem por faces 12 pentágonos.
Estaba lo suficientemente cerca para besarlo.
Chiça, estava tão perto que te podia beijar as duas faces.
Comerciamos en el fuerte, y nuestros rostros se pudren y descaman.
Quando vamos vender ao forte, as nossas faces envermelhecem e caem.
Le repugnan las caras desnudas de las mujeres inglesas.
Ele é repelido pelas faces descobertas das mulheres Inglesas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]