Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Feeling
Feeling Çeviri Portekizce
97 parallel translation
¿ Te gusta el feeling?
Você gosta do feeling?
Sí, lo que pasa es que tú no tienes feeling...
Sim, o que acontece é que você nâo tem feeling...
La gente como yo tiene un sentido para esto.
As pessoas como eu têm um feeling para estas coisas.
I hear you're feeling down * Escuché que te sentías... deprimido.
Ouvi que te andavas a sentir em baixo
Now I've got that feeling once again. * Ahora lo siento una vez más.
Agora volto a ter essa sensação
So Pete, how's the first day back at work? Feeling okay?
Então Pete que tal o primeiro dia de volta ao trabalho?
I got a feeling we'll find the ink that matches this label somewhere in here.
Tenho a impressão de que a tinta deste rótulo está por aqui.
Know this feeling ain't right
# Know this feeling ain't right
And I've never had this feeling before,
- Derek?
No me darás una charla de motivación.
Por favor, não comeces a cantar o "Feeling Groovy".
Voy a salir esta noche siento que todo esta bien voy a dejar todo sin terminar quiero hacer algún ruido aumentando mi voz quiero hacer algún ruido aumentando mi voz
I'm goin'out tonight and I'm feeling all right I'm gonna let it all hang out Wanna make some noise Really raise my voice
¿ Te agrada esto?
Têm um bom feeling?
# # Feeling hot, hot, hot! # #
Está quente, quente, quente!
# # - How ya feeling?
Com está se sentindo?
# # Feeling hot, hot, hot... # #
Está quente, quente, quente!
Tengo un presentimiento sobre esto.
Estou com um feeling relativamente a este.
I'm ain't happy, I'm feeling glad No estoy feliz, estoy sintiéndome contento
I'm ain't happy, I'm feeling glad
I ain't happy, I'm feeling glad No estoy feliz, estoy sintiendome contento
I ain't happy, I'm feeling glad
Maldito si lo que sientes no es cambio...
" Damned if what you're feeling isn't change...
Tengo el extraño sentimiento.
" I got a funny feeling
Larry, sabes a qué te expones, creo que... te convertirán en un carnívoro.
Sabes Larry, onde vais, eu tenho um'feeling'que eles vão-te transformar num "comedor-de-carne"
You like the feeling of being indefensa?
Gostas de te sentir indefesa?
"Popular," "Defying Gravity,"
"Popular," "Defying Gravity," "What is This Feeling..."
- "What is This Feeling..." - Es horroroso.
Isso é Wicked ( perverso ).
Trato de entrar en clima, ¿ sí?
Estou a tentar ganhar o "feeling", está bem?
Me preguntaba si podrían tocar Buen Sentimiento de Violent Femmes.
Podem tocar "Good Feeling" dos Violent Femmes?
Lily necesita que consigas la partitura de Buen Sentimiento y la traigas ahora.
A Lily quer que faças o download da partitura de "Good Feeling" e que a tragas aqui. Espera.
# Será como volver a casa... # Porque necesitas un lugar donde quedarte... Ve a casa.
* it'll be like coming home * * because you need a place to stay... * * and i've been feeling dead since you went away *
# Porque necesitas un lugar para quedarte... # Y estuve muriendo cuando me fui lejos... *
* because you need a place to stay * * and i've been feeling dead since you went away *
Me pasé mucho, pero a veces tienes una intuición.
Estava a perder balúrdios mas às vezes tem-se um feeling...
Daddy is back and she's feeling she otter ( LA MÚSICA COUNTRY APESTA )
O papá voltou E ela sente-se como se vomitasse
- A lo mejor te llamé, pero fue hace mucho tiempo así que... Supongo que se ha perdido el feeling en algún momento.
Posso ter telefonado, mas foi há muito tempo e o efeito do Alzheimer deve ter funcionado.
Nada de feeling, no hay chispa no hay... "eso".
Não há faísca, não... - Nada.
# How y'all feeling out there tonight? #
Como vocês se sentem esta noite?
# Yeah, I'm feeling buzzed, do the booty shake #
Sim, estou ficando excitado, mexa o traseiro
Feeling down?
Sentes-te em baixo?
Aférrate a ese sentimiento
Hold on to that feeling
# Hold on to that feeling # ¶ Aférrate a ese sentimiento ¶
# Hold on to that feeling #
Tengo un presentimiento.
Estou com um feeling.
No pasa a menudo, pero sí que lo estoy sintiendo. Éste es nuestro tipo.
Não acontece muito, mas estou com um feeling que este é o nosso homem.
Tengo un presentimiento de que éste no es nuestro tipo.
Estou com um feeling de que não é este o nosso homem.
* Inseguro de sí mismos pero sintiendo la marea *
* Unsure of themselves But feeling the tide *
Pensé, "Bueno, ¿ por qué no eligen otra cosa, como'Cold Sweat'o'I Got The Feeling'o algo?"
Eu disse, okay, por que eles não escolhem outra coisa, como Cold Sweat ou I Got The Feeling ou algo?
Éramos bastante heavies, pero con electrónica.
- A interpretação que faço da musica. É Heavy rock com um feeling electronico.
* ¿ Estás en algún lugar sintiéndote sola? * * ¿ O hay alguien amándote?
- I wonder what you do are you somewhere feeling lonely or is someone loving you?
¶ Y nos haces sentir bien ¶
And you've got us feeling all right
Es tal sentimiento Que mi amor
It's such a feeling that my love
* El sentimiento es natural en mí *
The feeling's plain to me
* Ah, él me dio más * * ¿ Cómo te puedo contar sobre mi amado? * * él me lo dio todo *
I can't explain the feeling's plain to me
Feeling.
- As borboletas.
Eh Duffy ¿ No me dijiste que venias a este lugar constantemente con Adriana?
# I've got a summer feeling... # Hey Duffy, Não disses-te que vinhas aqui com a Adriana muitas vezes?