English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Fica

Fica Çeviri Portekizce

68,950 parallel translation
Cálmate.
Fica calma.
Quédate en el coche.
Fica no carro!
- ¡ Quédate en el carro!
- Fica no carro!
Aléjate de mí.
Fica fora do meu caminho.
Sigue así.
Fica calma.
Tómate otra cerveza.
Fica por cá. Bebe outra cerveja.
Supongo que no.
Acho que não. Fica à vontade.
Quédate aquí.
Fica aqui.
Pasea conmigo.
Fica calma. Caminha comigo.
Tienes que quedartelos.
Fica com isso.
Quedaos dónde estáis.
- Fica onde estás.
- Quédate dónde estás. - ¡ Eh!
Fica onde estás.
Pero está fuera del búnker, dónde no podemos alcanzarlo.
Mas isso fica do lado de fora do Abrigo, onde não lhe chegamos.
Y se está volviendo más escaso.
E cada vez fica mais.
Mi memoria se pone un poco confusa en ese punto y estoy seguro de que Trish diría lo mismo.
Acho que provavelmente sim. A minha memória fica nublada nesse ponto e tenho a certeza que a Trish diria o mesmo.
- Tú, quédate
- Você fica.
Bien hecho, chica.
Fica-te bem, miúda!
Entonces le demostraremos que las tendrá y lo cogeremos. Y vamos a asegurarnos de que está fuera de circulación por mucho mucho tiempo.
Então, vamos provar-lhe que será e que o vamos apanhar, e vamos garantir que fica dentro por muito tempo.
¿ Y conoce el pub The Rising Sun?
Conhece o bar Rising Sun que fica lá?
Justo cuando lo empezamos a controlar, se nos escapa de las manos.
Credo, quando pensamos que estamos a entender isto fica tudo confuso outra vez. Eu sei.
Voy a casa, ya sabes dónde es.
Sabes onde fica.
Tenemos a un sospechoso arrestado y no puedes estar aquí.
- Não. Fica calada. Temos um suspeito sob custódia e não podes estar aqui.
Entonces que seas muy feliz en casa. Oh, Trish.
- Por isso fica bem em casa...
Párese al lado de ella y la casaremos.
Fica ao lado dela para a podermos casar.
¿ Liberará a Ragnar?
O Ragnar fica livre?
Si logramos tomar Dunholm, ¿ quién se la queda?
- Se formos bem-sucedidos na tomada de Dunholm, quem é que fica com ela?
Cuídate.
Fica bem.
¿ Qué hace con ella?
Porque fica ele com ela?
Le daré la mitad...
Ele fica com metade...
Quédate conmigo.
Fica comigo.
Pero sabe esto, osito... Yo... te recuperaré.
Mas fica sabendo, almôndega eu... vou voltar a conquistar-te.
Está junto a la de autos chinos.
Fica ao lado dos carros chineses.
Si mi hermana dice "Sí, acepto" y firma el papel ante la jueza Strauss, estará legalmente casada.
Se a minha irmã disser "sim" e assinar o papel diante da Juíza Strauss, fica legalmente casada.
- Quédate ahí.
- Fica aí. Eu já subo.
Tomamos nota de su generosidad, Stephano.
A sua generosidade fica registada, Stephano.
Queda muy apuesto con esa barba.
Fica bonito com essa barba.
¿ Dake tendrá nuestro juicio?
- O Dake fica com o nosso julgamento?
Vaya. Queda mucho mejor así.
Fica muito melhor assim.
Aléjate.
Fica longe.
Concéntrate.
Fica concentrado.
Vigílala.
Fica de olho nela.
Quédate ahí con las manos en el escroto y escúchame.
Agora fica aí a agarrar o teu escroto e ouve.
Mizuyama había sido el sostenedor solitario de el manejo de la compañía en relación con una posible venta a Empresas Dreyfuss, que se espera ahora tome el poder.
- Não tive tempo. - É uma pena. Fica para próxima.
Sí, así queda bien.
Sim, fica bem.
Quédate, por favor.
Por favor, fica.
Don Hector recibe seis.
O Don Hector fica com seis.
Así que lo dejamos para otro día.
Fica para uma próxima vez.
Creo que a ese ritmo, su empleo deberá estar pagado en unas 20 semanas.
Creio que, com esse valor, o seu emprego fica pago em 20 semanas.
El Sr. Fring hizo arreglos para cubrir impuestos de nómina, seguridad social toda la carga de impuestos.
O Mr. Fring arranjou maneira de cobrir o FICA, a Segurança Social, todos os encargos relativos a impostos.
- ¿ Qué playa?
A que fica próxima do mar.
Quédese con el cambio.
Fica com o troco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]