Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Fié
Fié Çeviri Portekizce
62 parallel translation
Una vez me fié de uno.
Uma vez confiei num.
Yo me fié de una mujer.
Eu confiei numa mulher.
¿ Por qué no me fié de mi instinto?
Por que não confiei no meu instinto?
Así me gusta más, nunca me fié de ellos.
Assim já me agrada mais, nunca confiei neles.
La última vez que me fié de una dama fue en París en 1940.
A última vez que confiei numa senhora foi em Paris, em 1940.
Nunca me gustó esa mierda de tío de ahí arriba, nunca me fié de él.
Aquele merdas, nunca gostei dele, nunca confiei nele.
Nunca me fié de esa chica.
Eu nunca confiei na moca.
Bueno, yo nunca me fié de Félix Bleibner. Es un rico caprichoso.
Nunca confiei no Felix Bleibner, não passa dum diletante rico.
Nunca me fié de él.
Nunca confiei nele.
Me fié de él.
Confiei nele.
A ver, creo que está todo. Les fié todo esto para el matrimonio.
Aqui está o que ela me deve.
- Nunca me fié.
- Nunca confiei nele.
El único general del que me fié me traicionó.
O último general em quem confiei... traiu-me.
No sé por qué me fié de Ava.
Não sei. Não devia ter confiado na Ava.
No es que no me fie de usted.
Não é que não confie em si.
- Ya lo dijiste esta tarde, File.
- Já disse isso esta tarde, Fie.
No se fie de lengua envenenada.
Do velho Lingua Venenosa.
Eso es, hermana, confíe en ella.
Isso mesmo, irmã, fie-se nela.
No es que no me fie de ti, pero no quiero correr el riesgo de que me dejes aquí tirado.
Porquê? Não que não confie em si, mas não vou arriscar ficar por aqui a pé.
No se fie de las apariencias Majestad.
Muito eficaz, Majestade.
¡ Uf!
Fie!
No apueste por ello.
Não se fie muito nisso.
No juzgue a un libro por su tapa.
Não se fie na sua aparência.
Le pediré que te fíe, es un amigo.
Pedirei que te fie, es um amigo.
Veníamos a pedirle que nos fiara otra vez.
Vimos pedir-lhe que nos fie outra vez.
Me tomáis el pelo, queréis que os fíe otra vez.
Tomais-me pelo, quereis que vos fie outra vez.
No presuma tanto de mi buen temperamento
Não se fie muito no meu bom feitio.
No se fie de mi apariencia.
A minha aparência ilude.
No me pidas que me fie de ti.
Não peças a minha confiança.
No dependa de ello.
Não se fie muito nisso.
Por eso le he rogado que nos acompañe para vigilar el transcurso de esta noche para que, si viene esa aparición, confirme lo que vimos y le hable.
Mas a aparição medonha vimos por duas vezes... portanto, o convenci a nos acompanhar esta noite... para que, se ela aparecer, ele se fie em nossos olhos e com ela fale.
Pero, por favor, no me crea.
Mas não se fie na minha palavra.
Fee, fie, fiddle-e-i-o.
Fee, fi, fiddle - ee - i - o
Fee, fie, fiddle-e-i-o.
Fee, fi, fiddle - ee - i - o - o - o - o
No es mi costumbre.
Não se fie nisso.
¡ Semper fidelis, marines!
Semper Fie, fuzileiros. Semper Fie, fuzileiros.
Semper fidelis.
Semper fie.
Semper fidelis, caray.
Semper fie, caralho!
Me llamo Sooo... fie...
O meu nome é Sooo... fie...
Dile que de acuerdo, debes hacer que se fie de ti ese campesino.
Diz que alinhas para aquele campónio acreditar que pode confiar em ti.
Antes de irme : creo que es asiática.
Não se fie no tom da pele.
Este chico me pide que le fie y yo le digo...
Um miúdo pediu-me um crédito e eu...
Quieres que te deje 35 grandes?
Queres que te fie 35 mil dólares?
Estoy de su lado, puedo ayudarlo. - ¡ No puede confiar en esta perra barata!
Estou do seu lado e pode confiar em mim, mas não se fie nesta vaca!
Pero no lo tome de nosotros.
Mas não se fie só em nós.
Nunca me fié de ellos...
Eu nunca confiei neles.
¡ Qué vergüenza!
Fie, que vergonha!
En el libro, de tu mujer, diciendo que vendrán a la fie... - Me cansé. - Beth.
Estou farta disto!
# En el fie... # #... ro combate #
# Nos fer... # #... oz combate #
Oh, cree que combró éxtasis, pero el único camello que consigue que le fie es un esquizofrénico.
Ele pensa que compraste Ecstasy, mas o único traficante onde ele tem crédito é um esquizofrénico.
Si no me crees, pregúntaselo a ellos.
Não se fie em mim, pergunte-lhes.