Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Fond
Fond Çeviri Portekizce
21 parallel translation
Se decide y se va a otra mesa en la que dos criminales le esperan.
Decide aproximar-se doutra mesa onde o aguardam dois habitantes do bas-fond.
¿ cómo es posible convivir con una naturaleza que es agreste, incontrolada, desordenada, anárquica, ineficaz...?
Como viver com o facto que a natureza é, au fond, suja, descontrolada, anárquica, ineficaz...?
Estuvo preso en una cárcel de Waupan.
Era recluso Instituto Correccional Fond Du Lac, em Waupan.
Hermana, ¿ adónde nos dirigimos?
Irmã Saint-Fond, onde vamos?
Como la de la madre superiora
Da mesma forma Que a Irmã Saint-Fond
"Fond de I'etang", "Mi padre me vendrá a buscar el sábado".
Fond de I'Étang? O meu pai vem buscar-me no sábado?
"Fond de I'etang".
Fond de I'Étang.
"Fond de I'etang" - - año 1949.
Fond de I'Étang - Ano 1949
Este es el diario guardado por Mathieu, acerca de sus días en "Fond de I'etang".
Esse é o diário escrito por Mathieu, no período do Fond de I'Étang.
"Fond de I'etang".
"Fond de L'Étang"
Cuando Pierre fue enviado a "Fond de I'etang" :
Contra a vontade da mãe, o Pierre foi enviado para "Fond de I'Étang".
Hackensack, Cadillac, Fond-Du-Lac, Davenport,
Hackensack, Cadillac, Fond-Du-Lac, Davenport,
Soy Henry Plainview. De Fond du Lac.
Sou o Henry Plainview, sou de Fond du Lac.
En Fond du Lac.
Em Fond du Lac.
Pronto me iré a Fond du Lac.
Mas, dentro de pouco tempo prosseguirei, voltarei para Fond du Lac.
Mi hermano, Henry Plainview, de Fond du Lac.
É o meu irmão Henry Plainview, de Fond du Lac.
Hay una casa en Fond du Lac que construyó John Hollister. ¿ La recuerdas?
Havia aquela casa em Fond du Lac... que o John Hollister construiu.
Du vrai y a qu'antoine qu'y a droit mon sentiment est si profond qu'y a qu'lui seul qu'a eu arriver au fond antoine le casseur
De facto, Antoine tem direito. O meu sentimento é tão profundo que por ele vou bem fundo. Antoine, o fanático.
Pendant c'temps que je fais l'zouave au fond d'la cave
Enquanto eu estou condenado ao fundo da cave.
Seeing this company of companies perform this night, this incredible evening, and the 1985 evening, with whom we share so many fond memories, is something that we'll carry with us for the rest of our lives.
Vendo a companhia das companhias a apresentar-se nesta noite incrível. Na noite de 1985, com quem nós dividimos memórias tão ternas, é algo que vamos levar para o resto das nossas vidas.
- Por la tribu Fond du Lac local. - Lárgate. Hicieron toda una protesta...
A tribo Fond du Lac... levantou aquela questão do...