Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / For
For Çeviri Portekizce
54,557 parallel translation
Entonces, ¿ le puedo decir a Howard que no renuncias o te retiras o lo que sea?
Então, posso dizer ao Howard que não te vais despedir nem reformar nem seja o que for?
El estado de derecho, la idea de que seas quien seas tus actos tienen consecuencias.
O Estado de direito, a ideia de que, seja quem for, as suas ações têm consequências.
Necesito ver a la doctora Cruz lo antes posible. - La llamaré.
Preciso de ver a Dra. Cruz assim que for possível.
Y lamento informarle que cuando restablezcan su licencia el año que viene debido a la suspensión, sus primas van a subir.
E lamento informá-lo que, quando a licença for reativada, no próximo ano, devido à sua suspensão, os valores do seu seguro vão subir.
Y si no, bueno nunca hemos evitado una pelea.
E, se não for o caso, bem, nunca virámos as costas a uma luta.
- ¿ Y si no es una sugerencia?
- E se não for uma sugestão?
Pero ¿ y si no lo es?
Mas e se não for?
Y si eso es cierto si no es real entonces, ¿ qué hice?
Mas, se isso for verdade e não for real então, o que é que eu fiz?
Va donde su esposa, le explica que va a perder el trabajo la pensión, la mínima reputación que tenga en la bolera los Domingos de Bola de Colores.
Vá ter com a sua mulher, diga-lhe que está prestes a perder o trabalho, pensão, seja qual for a caganita de reputação que você tiver na pista de bowling do Glow-ball aos domingos.
La información indica que lo que está pasando allí apunta directamente a EE UU.
As informações indica que, seja o que for, tem como alvo os EUA. É isso.
Y si eso va a ser un problema, vamos a tener que llamar a la embajada.
Se isso for um problema, temos que chamar a embaixada.
Vale, pero si es verdad, entonces...
Está bem. Mas se isso for verdade, então...
Pero si es verdad, ¡ voy a gritar y a reír y a llorar y... a bailar en las fuentes y aullar a la luna y a celebrarlo!
Se for verdade, eu vou gritar, rir, chorar e dançar em fontes, uivar para a lua e celebrar.
Y si ese contrato de seguridad es mi recompensa por mantener a salvo este país, que así sea.
E se o contrato for a minha recompensa por manter o país mais seguro, então que seja.
Si la información que pirateaste sale a la luz, ¿ se vería comprometida la seguridad nacional?
Se a informação que pirateaste for divulgada, a segurança nacional ficaria comprometida?
Pero sea lo que sea, no quiere que nadie lo sepa.
Seja qual for o plano dele, ele não quer que ninguém saiba.
Harás lo que sea necesario.
Fazes o que for preciso.
Para alejarte...
- Para fugir ou seja o que for.
¿ Y si el cartel está detrás de esto?
E se for o cartel a puxar cordelinhos?
¿ Hay alguien en esta habitación, que en cualquier momento y por cualquier razón le haya contado a alguien más de nuestro encarcelamiento de Carlos Mejia?
Alguém nesta sala, a dado momento, seja por que razão for, contou a mais alguém sobre a nossa captura do Carlos Mejia?
Quiero que sepas, que sea lo que sea lo que vayas a hacer,
Quero que saibas que seja o que isto for, o que quer que tenhas planeado, eu vou estar lá para o impedir.
Tenéis... razón, no tengo elección.
Se for esse o caso, eu demito-me. Sabes, tens toda a razão, eu não tenho hipótese.
Puedes ordenar a los demás que vuelvan, pero no a mí.
Demito-me se for necessário, podes mandá-los regressar, exceto eu.
Nunca he sentido... lo que sea que es esto. Se supone que debo que sentirlo con Betty.
Nunca senti seja o que for que devia sentir pela Betty.
Cierto. Bueno, no soy muy bueno en ciencias, pero puedo encargarme de esto si es demasiado raro para ti.
Bem, não sou bom a Ciências, mas posso tomar conta disto, se for estranho para ti.
Sea lo que sea lo que Jason hiciese a Polly, sigue siendo una persona.
Seja o que for que o Jason fez à Polly, ele é um ser humano.
No puedes ir por donde quieras humillando chicas de ninguna manera, bajo ninguna circunstancia, capullo.
Não podes andar a humilhar raparigas porque te apetece, sejam quais for as circunstâncias, otário.
Si lo es... es un sueño bonito.
Se for é um bom sonho.
Da igual, no es una "cita" cita.
Seja como for, não é bem um encontro.
Da igual, no importa.
Seja como for, não importa.
Tómate tu tiempo, Archie. Aunque tengamos gente esperando.
Demora o que for preciso, Archie.
En fin, ¿ cuál es tu trágica historia?
Seja como for, qual é a tua história triste?
Racionaliza como quieras lo que estás haciendo con el padre de Archie, pero no quiero formar parte.
Seja como for que racionalizas o que fazes com o pai do Archie, não quero participar.
El comprador, quienquiera que sea, nos ha aceptado. Gracias a mi amuleto.
O comprador, seja quem for, aprovou-nos, graças ao meu amuleto.
¿ Y si quien mató a Jason va después a por ella?
E se quem matou o Jason for atrás dela a seguir?
Mira, si esto es otra extorsión...
- Se for para me chantagear de novo...
Salir por ahí, ir en plan Cisne Negro, ¿ algo?
Sair e dar uma de Black Swan? Seja o que for?
En cualquier caso, puedo vivir con las consecuencias.
Seja como for, consigo viver com as consequências.
Sea como sea, Jughead no se merece lo que le está pasando.
Seja como for, o Jughead não merece o que lhe está a acontecer.
Quiero la verdad. Sea cual sea.
Quero a verdade, seja o que for.
Ambos queremos oírte tocar, si aún vas a hacerlo.
Ambos queremos ouvir-te a tocar, se isso ainda for acontecer.
Si vienes por sexo...
Se isto for para sexo...
De una u otra forma, necesito estar segura.
Seja como for, tenho de ter a certeza.
Pero, en cualquier caso, tenemos que estar preparadas.
Mas, seja como for, temos de estar preparadas.
Una vez sea procesado, las cosas cambiarán muy rápidamente, y no habrá nada que hacer.
Quando ele for acusado, as coisas costumam ser muito rápidas e não vai haver nada a fazer.
FP, si no nos ayudas y tu caso llega a juicio, no habrá indulgencia.
FP, se não nos ajudar e o caso for a julgamento, não haverá clemência.
No sé qué pasará cuando vayamos a juicio, pero tú tendrás que estar ahí para tu madre, para Jellybean.
Não sei o que acontecerá quando isto for a julgamento, mas tens de estar presente, pela tua mãe, pela Jellybean.
Queríamos que supieras que, le pase lo que le pase, da igual el tiempo que esté allí, te cubrimos las espaldas.
Queríamos que soubesses que, aconteça o que acontecer, seja qual for a sentença, nós protegemos-te.
Quien sea que es, es muy bueno.
Seja quem for, ele é bom.
Y cuando esto salga al aire, van a recibir llamadas.
E, quando isto for para o ar, vão receber chamadas.
* Cuando parezca muy difícil de soportar * * ahí estaré, ahí estaré *
- Quero partilhá-lo contigo - Quando for difícil de suportar - Quando for difícil de suportar