English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Fores

Fores Çeviri Portekizce

5,712 parallel translation
¿ Qué pasó con, "crees que me quedaré si te vas"?
O que é feito ao "Achas que vou ficar se fores embora"?
Si no vas, ella gana.
Se não fores, ela ganha!
Cuando te vuelvas insensible a ellas, serás una verdadera mujer.
Quando já fores indiferente a eles serás uma verdadeira mulher.
¿ Qué ha pasado con lo de que si "Crees que me quedaré si te vas"?
O que aconteceu ao "Achas que vou ficar se fores embora"?
Si vas a despedir a Harvey, no puede ser ahora.
Se fores despedir o Harvey, não me envolvas.
Hanna, creo que Aria se ofenderá si no vas.
Hanna, eu acho que a Aria vai ficar chateada contigo se não fores.
Si te marchas, ella va a seguir teniendo miedo.
Se fores embora, ela vai continuar com medo.
No si eres como nosotros.
Não se fores como nós.
Seis semanas, si eres generoso.
Seis semanas de fores generoso.
¿ Puedes pasarte por el bar O'Neill en Brooklyn de camino a casa, y preguntar por la víctima?
Podes passar no bar do O'Neill em Brooklyn quando fores embora para casa, para perguntares sobre a vítima?
Si eres Spider-man.
Se fores o Homem-Aranha.
Cuando te nombren Señor de la Ciudad, necesitaras mi ayuda.
quando fores governador desta cidade, vais precisar da minha ajuda.
Si vas en contra de mi padre con Romero, te juro que te expondré como el sucio traidor que eres.
Se fores atrás do meu pai com o Romero, juro que vou expor-te pelo traidor que és.
Corro cuando lo hagas.
- Vou quando fores.
Si le haces algo a ella o a mí, esto se volverá viral.
Se fores atrás dela ou de mim, isto vem a público.
Y si vas con Jessica para anularme, la próxima vez, no será con Mike con quien tengas una pelea.
Se fores à Jessica, tentando impor-te a mim, da próxima, não será com o Mike que vais lutar.
Veré a Beth y a tu Capitán de División... y les contaré esa cosita que yo sé y nadie más sabe... y te arruinaré.
Mas se não fores embora, vou procurar a Beth e o teu Capitão e vou contar-lhe aquela coisinha que só eu sei. E isso vai arruinar-te.
Si eres lo bastante inteligente, puedes convertirte en una María Tifoidea.
Se fores esperto, poderás ser uma Maria Tifóide moderna.
Esa es una posición inusual dentro de la industria de la música. Totalmente normal si usted es un puto plomero o un carpintero.
É uma posição rara dentro da indústria musical, mas é totalmente normal se fores um canalizador ou um carpinteiro.
Rachel, lo que sea que vayas a decir, ahora no es el momento de decirlo.
Rachel, seja lá o que fores dizer, agora não é o momento.
- En el caso que no lo estés.
- E se não fores? - Mãos atrás das costas.
Pues es buen plan para ir en cuadrilla.
É uma boa ideia se fores com amigos.
Hijo, si te vas con los guerreros indios, no vas a volver.
Rapaz, se fores com os bravos, não vais voltar.
Está bien, miren, si se van a descontrolar y esto se convierte en una especie de programa de espantos, entonces no tengo nada que decirles ahora mismo.
Olha, se fores perder a paciência... e transformar isso num show de horrores, então não tenho nada para dizer.
Si vas tras mi amor... de seguro perderás el tuyo.
Se fores atrás do meu amor... perderás com toda a certeza o teu.
Has amenazado mi matrimonio tratando de destruir la única luz en mi vida. Y por eso, me deberás más que tu vida.
Ameaçaste o meu casamento, tentaste destruir a única luz que tenho na vida e por isso... ficarás a dever-me uma enquanto fores vivo.
Si eres buena y te pido quedarte para un segundo set,
Se fores boa é convidada a ficar e fazer uma segunda apresentação,
Si eres buena conmigo...
Se fores boa para mim,
Si apareces ahora, esperarán una explicación de dónde has estado.
Se fores descoberto agora, vão esperar uma explicação tua.
Pero si ella es una sombra, me voy.
Mas, se fores medrosa, eu saio.
Si no vas a trabajar, te despedirán.
Se não fores trabalhar, vais ser despedido.
Si no se marchan, morirán.
Se não te fores embora, morres.
Si necesitas ir a Washington, nosotros nos encargamos aquí.
Se fores a Washington, tratamos disto aqui.
Addy.
- E se fores tu? - Addy.
Y si te apuras, tendrás más tiempo para comer a tu amigo.
E se fores rápido o suficiente, ainda terás o teu amigo.
Tan pronto como te vayas a casa.
Assim que tu fores para casa.
Quiero decir que si vas a continuar persiguiendo a Belenko, quizá podríamos estar trabajando juntas.
Quero dizer, que se fores continuar a caçar o Belenko, é melhor trabalharmos juntas.
Es otra cosa... - de la que te darás cuenta cuando seas como yo. - De acuerdo.
Isso é outra coisa que vais perceber quando fores como eu.
¡ Quienquiera que seas, aléjate!
Independentemente de quem fores, afasta-te!
Cuando seas mayor, te pondré esta grabación para que puedas oírla.
Quando fores uma menina crescida, eu vou passar isto para tu ouvires.
Ese fue tu último aliento si no lo haces.
Esse foi o teu último suspiro se não o fores.
Si partes ahora, ¿ cuándo podrás capturarlo?
se fores agora, quando é que o alcanças?
Mientras que estés vivo, no me puedo acercar a ella.
Enquanto fores vivo, Não posso aproximar-me dela.
Y si eres inteligente, harás lo mismo.
- E se não fores estúpida, farás o mesmo.
Quedarte... mantienes el trabajo.
Se ficares, ficas com o trabalho. Se fores embora, perde-lo.
Es solo que me resulta más fácil si eres un imbécil agresivo y desagradable.
É que é mais fácil para mim se fores um cretino agressivo e pouco simpático.
Si no vas, tu ausencia, tu "estado mental" será de lo que hable todo el mundo.
Se não fores, a tua ausência, o teu estado mental, vai ser tudo que vão comentar.
Estaré feliz de contarle las noticias a Walsh si tú no quieres hacerlo.
Posso dar as notícias ao Walsh se não fores capaz.
Cuando visites Boston, búscame... Darling. Vale...
Quando fores a Boston, procura-me Darling ( querida ).
No puedes usar esa foto, a no ser que estés planeando posar para la fundación americana de los pezones diminutos.
Não podes usar essa fotografia. Só se fores pousar para a Fundação Americana dos Mamilos Pequenos.
¿ Cuándo es?
Mas se fores, quando é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]