English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Frio

Frio Çeviri Portekizce

14,905 parallel translation
Tengo tanto... f-frio.
Estou com muito... Frio.
Vegeta, ¡ que frío!
Que frio, Vegeta!
es frío, pero es un ciclo eterno de cambios.
Não é o frio, mas o eterno ciclo da mudança.
Usted sabe, es realmente demasiado frío para él aquí.
Está muito frio aqui fora.
Es tan frío e impersonal.
Tão frio e impessoal.
Gloria, en tus pequeños correos diarios, dijiste que haría frío.
Gloria, os teus emails diários diziam que ia estar frio.
Deberíamos haberte dejado a la intemperie.
Devias ter ficado lá fora, ao frio.
- está helado allá afuera.
- está frio lá fora.
A sangre fría.
A sangue-frio.
Pero jamás conocí a nadie con tanta sangre fría... como él.
Mas nunca conheci ninguém tão frio como ele.
Este pueblo de Siberia siempre ha vivido aquí, en el ritmo de frío, guiando manadas de renos salvajes.
Este povo da Sibéria sempre viveu aqui, ao ritmo do frio, guiando manadas de renas selvagens.
A pesar del frío, incluso por debajo de 50 oc, 170.000 habitantes viven todo el año en esta ciudad concreta maltratada por las heladas y el deshielo.
Apesar do frio, até menos 50, 170 mil habitantes vivem todo o ano nesta cidade de betão maltratada pelo gelo e o degelo.
De pronto empezó a hacer mucho frío.
Ficou tanto frio, de repente.
Últimamente siento mucho el frío. No sé por qué.
Sinto muito o frio, hoje em dia.
Mira, salí en la noche, a oscuras, con frío, a buscarte.
Ter de conduzir a meio da noite, no escuro, com um frio danado, à tua procura.
Y hace mucho frío, déjame decirte.
E está frio, deixa-me que te diga.
Ya hace frío.
Está a ficar frio.
"Quiero un hombre que note si tengo frío".
"Só quero um tipo que repare quando tenho frio."
Es lindo que él note si tienes frío.
É bom um tipo reparar que temos frio.
En vez de ser un psicópata que finge que le importa si tienes frío, yo siempre les digo lo mismo :
Por isso, em vez de ser o maluco que finge que se importa se tens frio, eu digo sempre a mesma coisa.
Hace frío.
Está frio.
- Ya me levanto - tienes un poco de fiebre anoche cuando volvi, dormias tranquilo estas bien?
Cai da cama. Apanhaste frio ontem à noite. Já estavas a dormir quando cheguei a casa.
Es necesario mantener la calma, entendido?
- Tens que ficar frio. Entendes?
Bien, pero tengo mucho frío.
- Estou bem, estou só cheia de frio.
Tiene frío y creo que tiene fiebre. Así que...
Ela está cheia de frio, acho que está febril e eu...
Hace frío. Mucho frío.
Está tanto frio...
Bienvenida al frío y duro mundo de los grandes negocios.
Bem-vinda ao frio e duro mundo dos grandes negócios.
Su misión es proteger a los bombarderos que irán armados con ojivas de fusión fría.
A vossa miss � o... � voar para proteger os bombardeiros... que estar � o armados com ogivas de fus � o a frio.
Así que, si ocultamos la Esfera verdadera dentro de la cámara de aislamiento y emitimos una señal señuelo desde un remolque lleno de bombas de fusión fría y la hacemos ir a las salinas...
Por isso, se escondermos a verdadeira Esfera... dentro da c � mara de isolamento... e ligarmos o transmissor falso, por assim dizer... a um rebocador cheio de bombas de fus � o a frio... e a atrairmos para os desertos de sal...
Si detonan bombas de fusión fría matarán a todos de aquí a Houston.
Se detonares bombas de fus � o a frio... vais matar toda agente daqui at � Houston.
- Hace frío.
- Está frio.
Hace... hace mucho frío.
Está mesmo demasiado frio.
Coman todos, se enfriará.
Comecem, senão fica frio.
¡ Me muero! ¡ Tengo mucho frío!
Tenho tanto frio!
Escucha lo que dices. No soy un bruto. - ¡ Scott!
Olha o que estás a dizer, não sou rude e frio.
No eres frío sin un gran abrigo?
Não tens frio sem um sobretudo?
Oh, es más frío hasta aquí seguro.
Está mais frio aqui, isso é certo.
- Willie, hace mucho frío aquí.
Willie, está muito frio aqui.
Entra. Tu té se enfría.
O teu chá está a ficar frio.
Bestias invisibles, peligrosas despiadadas, mortíferas.
Criaturas invisíveis, perigosas, com sangue-frio, fatais!
Porque podrían ver lo que es, un corrupto frío, egomaníaco y farsante que no vale la pena ver.
Porque podiam ver exactamente o que ele é... um frio, imoral, ego maníaco, velho faz de conta que não vale a pena conhecer.
Yo estoy en Albania cagándome de frío, ¿ y tú estás en Liv buscando chicas?
Estou na Albânia a morrer de frio. Tu estás no engate na discoteca?
Hace frío, corazón. ¿ No te gustaría volver adentro?
Está frio, querida, não queres voltar a entrar?
Hace frío, al parecer viene una tormenta.
Está frio, estás a sentir isto? Vem aí uma tempestade.
- ¿ Hace frío afuera?
- Está frio lá fora?
Después de tanta sangre... y frío y dolor... con esta pólvora en nuestras alforjas... nosotros ganamos.
Amigo, depois de todo o sangue, frio e sofrimento, com a pólvora negra nos nossos alforges vencemos.
Eran los marginados de la sociedad, aquellos que robaban y asesinaban a sangre fría.
Eram uma sociedade de proscritos. Aqueles que roubavam, que assassinavam a sangue frio.
Tu cafe esta frio.
O teu café está frio.
Lo siento.
Frio.
Aquí es donde los hombres de Shackleton pasaron varios meses...
Foi aqui que os homens do Shackleton passaram meses a comer pinguins e a morrer de frio.
¿ Tienes frío?
Frio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]