Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Ghostbusters
Ghostbusters Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Ha trabajado en All My Children, La centinela y Cazafantasmas.
Trabalhou em All My Children, Sentinel, Ghostbusters, etc.
Tome el teléfono y llame a los profesionales. "Ghostbusters"
Chame os Caça-Fantasmas.
- Disculpe, ¿ esta es la oficina de los Ghostbusters?
- É aqui que são os Caça-Fantasmas?
Hola, Ghostbusters.
Estou, Caça-Fantasmas.
Los Ghostbusters otra vez en titulares.
Os Caça-Fantasmas estão activos.
¡ Super dieta de los Ghostbusters!
SUPER DIETA DOS CAÇA-FANTASMAS!
- ¡ Ghostbusters!
- Caça-Fantasmas!
Ghostbusters, el alcalde quiere verlos la ciudad esta fuera de control.
Caça-Fantasmas, o mayor chama-os. A ilha está a ficar toda doida.
- Los Ghostbusters están aquí señor alcalde.
- Chegaram os Caça - Fantasmas.
- Muy bien, los Ghostbusters.
- Muito bem, os Caça-Fantasmas.
el corazón de los Ghostbusters.
A alma dos Caça-Fantasmas!
¡ Ghostbusters!
Caça-Fantasmas!
Somos los Ghostbusters.
Somos os Caça-Fantasmas.
Uno vio Ghostbusters 124 veces.
Um deles viu o Ghostbusters 124 vezes.
¿ Puede citar frases oscuras de los Cazafantasmas?
Consegue citar passagens obscuras dos "Ghostbusters"?
Guardaba todos mis dibujos en una lonchera de Ghostbusters.
Por isso, escondia os desenhos das pilas na minha lancheira dos Caça-fantasmas.
Es como en los Cazafantasmas, cuando todos ellos suben...
- Foi como nos Ghostbusters. - Já percebemos.
Espero que esté bien.
- Ghostbusters II?
Escuchen, quiero alquilar Los Cazafantasmas.
Quero alugar os "Ghostbusters".
Los Cazafantasmas.
"Ghostbusters".
Me preguntaba si tenías una copia de Los Cazafantasmas.
Gostava de saber se tens uma cópia dos "Ghostbusters".
¿ Tienes una copia de Los Cazafantasmas que puedas prestarme?
Tens uma cópia dos "Ghostbusters" que me possas emprestar?
¿ Tiene Los Cazafantasmas en VHS?
Tem os "Ghostbusters" em VHS?
Los Cazafantasmas, como quería.
Os "Ghostbusters", como pediu.
Se supone que no debe saber que estamos en la película porque no aparecemos en Los Cazafantasmas.
Não é suposto ela saber que entramos no filme, - porque não estamos no "Ghostbusters". - Ai é?
- Quizá yo estoy en Los Cazafantasmas.
- Talvez esteja mesmo no "Ghostbusters".
Pero si vuelve mañana, puedo conseguirle Los Cazafantasmas.
Mas volte amanhã e posso arranjar-lhe os "Ghostbusters".
- ¿ Qué? Cuando la señorita Falewicz vea "Los Cazafantasmas"...
E quando a Miss Falewicz vir os "Ghostbusters"?
Es Los Cazafantasmas.
Isto é os "Ghostbusters".
No. ¡ Pero está el borrador final del guión de "Ghostbusters" con auténticas manchas de moho!
Mas há um guião final original de "Os Caça-Fantasmas", com manchas de muco.
Tienes razón. Es "Ghostbusters 2." No importa.
Tens razão, é de "Os Caça-Fantasmas 2".
Hermosa, inteligente, divertida, fanática de la arquitectura pre guerra, su poeta favorito era Neruda, su película favorita era Ghostbusters, y no odiaba Cleveland.
Perfis correspondentes : Era bonita, inteligente, divertida, fã de arquitetura pré-guerra. O poeta favorito era Neruda e o filme favorito era Os Caça-Fantasmas.
- Es lo de los Cazafantasmas.
- É aquilo dos Ghostbusters.
De la película Cazafantasmas.
Do filme Ghostbusters.
Lo dice con palabras y con el símbolo de los Cazafantasmas.
Di-lo com palavras e com aquilo dos Ghostbusters.
- "Los cazafantasmas"
- "Ghostbusters".
Ghostbusters.
- Ghostbusters.
Ghostbusters. Es un...
Ghostbusters. " É um....
"No crucen los rayos" es, de hecho de, Los Cazafantasmas.
"Don't cross the streams" é, na verdade, Ghostbusters.