English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Glória

Glória Çeviri Portekizce

3,852 parallel translation
Descanse en la gloria mientras pueda.
Aproveite a glória enquanto pode.
Restauraremos Roma a su antigua gloria.
Vamos restabelecer a antiga glória de Roma.
Tanta gloria.
Tanta glória.
Busca a alguien que sacrifique su vida para restaurar a la Iglesia su gloria.
Procura uma pessoa que dê a vida para recuperar a glória da Igreja.
Es cuando el Hijo del Hombre regresa en toda su gloria las tumbas se abrirán y los vivos y los muertos serán juzgados y enviados al Cielo o al Infierno.
É quando o Filho do Homem retornará em toda Sua glória, os túmulos se abrirão, os vivos e os mortos serão julgados. e mandados ao Paraíso ou ao Inferno.
El hijo del hombre volverá en su gloria y juzgará a ambos al vivo y al muerto.
O Filho do Homem retornará à Sua glória e Ele julgará tanto os vivos como o mortos.
No puedes dejar que disfrute de mi momento de gloria, ¿ verdad?
Não me deixas ficar com a glória nem por um segundo, pois não?
Un dictador que se supone creó el cielo, la tierra y los hombres para que nos prosternemos humildemente a sus pies y para que, con deferencia, cantemos su gloria.
para por em prova a fé das pessoas um ditador que aparentemente criou o céu a terra e a humanidade com o propósito de que humildemente nos ajoelhemos perante Ele e que com deferência cantemos a Sua glória.
Ahora me vas a aburrir con tus historias de los días de gloria. Confía en mi, no están aburridos.
Não... vais agora aborrecer-me... com as histórias dos teus dias de glória.
Te prometo el oro. Te prometo la gloria. No puedo prometerte la reina.
Prometo-te o ouro, prometo-te a glória, não posso prometer-te a Rainha.
A diferencia de ti, él no es cobarde. Y anhela luchar y morir en con honor.
Ao contrário de ti, ele não é um cobarde e anseia por lutar e morrer em glória.
Todas esas gentes llenas de remordimientos tratando de recuperar sus días de gloria.
Tanta gente cheia de arrependimentos a tentar recuperar os dias de glória.
Ted amaba pura y totalmente y no hizo ninguna pregunta. Y a la larga, no la hizo ningún otro.
E glória para o Teu povo...
No peleen por honor ni Io hagan por gloria. No peleen por riquezas porque no las conseguirán.
Não lutem por honra, não lutem por glória, não lutem por riquezas, porque não receberão nenhumas.
La mayoría se preocupa más por su oro y gloria que por las sirvientas que lavan los pisos.
A maioria dos senhores preocupa-se mais com ouro e com glória do que com as mulheres que esfregam o chão deles.
- No le importaba mucho ni el oro ni la gloria.
- Ele não se interessava muito por ouro nem por glória. E vós?
Le he dicho a mi hermano hace un segundo... que solo estábamos reviviendo los días de gloria.
Acabei de dizer ao meu irmão, estávamos só a dar uma volta para relembrar os dias de glória.
Y en la gloria.
E na glória.
Aquí, Eichelberger, para tu momento de gloria.
Aqui, Eichelberger, para o teu momento de glória.
Deseos de gloria.
"Desejo de glória".
¿ Y es esa la actitud de alguien deseoso de gloria?
E é esta a atitude de alguém cobiçando a glória?
¿ Deseo de gloria?
- "Desejo de glória"?
Ninguno de nosotros saldrá de aquí exactamente cubierto de gloria.
Nenhum de nós emergirá disto coberto em glória.
Nosotros lo atrapamos, Granger obtiene la gloria.
Apanhámo-lo e o Granger fica com a glória.
Tuyo es el reino, el poder y la gloria, por los siglos de los siglos, amén.
Porque teu é o Poder, o Reino e a Glória para sempre, amén.
Ya sabes, desde aquí, puedes ver pasar toda la retorcida urdimbre de la humanidad... en todo su esplendor y deseperación.
Sabes, daqui consegues ver todas as idas e as vindas da humanidade... em toda a sua glória e desespero.
Gloria. ¿ Por qué no nos dice lo que vio?
Glória. Porque não nos diz o que viu?
Demuestra de lo que alardeas.
E prova a tua glória.
Sin honor y sin gloria, y tu nombre perdido para siempre en la historia.
Sem honra... e sem glória e o teu nome será esquecido da história.
Y el hombre que envían para robarte la gloria.
E ao homem que enviaram para te roubar a glória.
Y al final del día, ¡ Se arrodillará una vez más ante la gloria de Roma!
Pelo final do dia, ele ajoelhar-se-á mais uma vez perante a glória de Roma!
Un krogan nunca deja pasar la oportunidad de lucirse en el campo de batalla.
Um Krogan nunca recusa uma hipótese de glória no campo de batalha.
Excepto por la mirada en la cara de Zoey fue un poco duro el resto, fue una llamarada de gloria.
Excepto para a Zoey, não foi fácil. Com o resto? Foi um momento de glória.
Quiero que el Drake sea restaurado a su gloria original. Y me interesa escuchar cómo lo harías tú.
Quero a glória original do Edificio Drake restaurada e eu estou interessado em saber como o faria.
¡ César! ¡ César! En tu gloria y esplendor, cuidado con las idus de Marzo.
César, apesar de toda a pompa e glória, cuidado com os Idos de Março.
- Sí. César, en tu esplendor y tu gloria, los idus de Marzo te cuentan una historia.
César, apesar de toda a pompa e glória, nos Idos de Março a história chega ao fim.
Pudo haberse puesto mal.
Podia ter saido num fulgor de glória.
Su forma de morir como un héroe.
Pode ser que queira sair coberto de glória.
Bueno, porque, si se me permite el atrevimiento, querría devolver a Kingsbridge a sus días de gloria
Bem, porque, se me permitíeis a ousadia, gostaria de devolver a Kingsbridge os seus dias de glória quando o Prior Philip chefiava.
Es una misión peligrosa, pero es por la gloria de Dios. Quien, confío, la protegerá.
É uma missão perigosa, mas é pela glória de Deus, que irá protegê-la, acredito.
Murió gloriosamente.
Morreu com glória.
Absórbanlo todo, en toda su gloria.
Tomem lá, em toda a sua imunda glória.
Y con su bendición Restauraré nuestra empresa familiar y su antigua gloria.
E com a vossa bênção, recuperarei a antiga glória do nosso negócio de família.
Y así se transfiere : de esperanzas, ideales, sueños, la gloria del derecho, a una cánula para el pavo.
esperanças, sonhos, ideais, a glória da lei, para um roubo de sêmen.
Mataste gente, Adrian. Sólo por tener la gloria de reclamar un nuevo descubrimiento.
Mataste pessoas, Adrian, só para teres a glória de uma descoberta.
- ¿ Y la gloria?
- E a glória?
- ¡ Gloria!
- Glória!
- ¡ Y la gloria!
- E a glória!
* algún día escribirán cientos de libros * * sobre nuestra fama y gloria * * pero si todas sus noticias * * son simplemente películas y deportes * * se estarán perdiendo la historia completa * * perdiendo la historia completa *
♪ Um dia vão escrever muitos livros ♪ ♪ Sobre a nossa fama e glória ♪ ♪ Mas se todos os seus relatórios ♪
- "Si no puedo ganar, no corr.." es de Carros de Fuego.
É do Momentos de Glória.
Por la Gloria de Dios.
Pela glória de Deus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]