English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Habìa

Habìa Çeviri Portekizce

33 parallel translation
No habìa ningún boleto en su cuerpo.
- Não encontraram nenhum bilhete. - Sem bilhete...
Aparentemente no habìa sangre en el tren, ¿ no es asì?
- Não parece haver sangue nos carris.
Bueno, casi no habìa ningún rastro..... de sangre.
- Quase não havia sangue nenhum.
Ese movimiento brusco no afectaría ningún objeto que estuviese dentro del vagón pero sì a un objeto, como un cuerpo humano en el techo y ahì tiene la explicaciòn de la sangre por supuesto, que no habìa sangre en la linea si el cuerpo se habia desangrado en otro lugar.
A travagem repentina não afectaria um objecto dentro de uma carruagem, mas um objecto, como um cadáver, por exemplo, no tejadilho. E há ainda a questão do sangue. Claro que não havia sangue nos carris se o cadáver sangrou noutro local.
No, yo no habìa regresado al paìs el trabajo de mi hermano era de una naturaleza altamente confidencial el no discutía conmigo.
Não, voltei para o país há pouco tempo. A profissão do meu irmão era de uma natureza altamente confidencial, não falava comigo sobre isso.
Sus necesidades eran muy simples y su salario lo suficiente habìa ahorrado unos pocos cientos y nos ibamos a casar en año nuevo.
As necessidades dele eram muito simples e o seu salário suficiente. Ele tinha poupado algumas centenas de libras e íamos casar-nos no Ano Novo.
¿ Habìa algún signo de excitación mental?
Ele parecia agitado?
Tenìa un presentimiento que habìa algo en su mente.
Tinha a sensação de que algo o preocupava.
Le estaba diciendo a su esposa, temprano, el Domingo a la noche no, soy un mentiroso, era el Sabado le decìa que no habìa un tren tan seguro...
Não, estou a mentir, foi no sábado. Disse que não havia caminho-de-ferro mais seguro do que o metropolitano de Londres.
Ese, Sr. McCarthy tenìa un caràcter, que diablos, usted sabe usted sabe, si sabìa que otra persona le habìa disparado a sus aves se hubiese puesto realmente furioso.
Aquele Sr. McCarthy tinha mau feitio. Se sonhava que alguém tinha apanhado um pássaro na sua coutada ficava fulo.
No, no en particular habìa un poco de lodo en èl.
Não, não lhe dei muita atenção. Tinha um pouco de lama.
Mientras escuchaba su conversación pareciò salirme a la superficie todo lo que habìa en mi de rencor y de amargura instó a su hijo a que se casàse con mi hija con la misma desconsideraciòn sobre lo que ella pudiera pensar...
Enquanto os ouvia, o azedume e ressentimento vieram ao de cima. Estava a pressionar o filho a casar com a Alice, sem se preocupar com os sentimentos dela, como se fosse uma vadia.
Habìa tal especulación, en el vagón del hotel mientras viajabamos hacia la pequeña encantadora, capilla al lado del lago acerca de sì Lady Frances cumpliría su palabra.
"Falou-se muito no coche do Hotel, " enquanto íamos para a capelinha encantadora, " sobre se a Lady Carfax iria ou não cumprir a promessa.
Pensè que habìa visto lo ùltimo de èl lo arrojé violentamente hace 15 años...
Pensei que me tinha livrado dele. Mandei-o para fora, há 1 5 anos.
Su furia pasò--y se diò cuenta que habìa arruinado su vida Por un instante de furia.
Depois a fúria passou e deu conta que tinha arruinado a vida num breve momento.
No sabìa que habìa tantas claustrofobia, aracnofobia, cleptofobia, falofobia.
Não fazia ideia de que havia tantas : claustrofobia, aracnobia, cleptofobia, falofobia...
No habìa ido a la escuela con mi hermana mayor desde primero.
Já não precisava que a minha irmã mais velha me trouxesse à escola desde o primeiro ano.
Tal vez no. pero habìa algunos importantes cuando ella llegó.
Talvez não, mas houve faíscas quando ela chegou.
Quièn dijo que lo habìa hecho?
O que lhes daria uma ideia como essa?
Pense que ella se habìa ido de la fiesta.
Pensei que ela tivesse deixado a festa.
Ya habìa cumplido su función.
- Deixou de ser útil. O quê?
Habìa sola una cosa entre nosotros y el suelo romano.
Havia só uma coisa entre nós e o solo romano.
No sabías nada, yo ni siquiera lo habìa pensado
Eu não. Nem sequer pensei que quisesses.
Ya te habìa traicionado
Já te tinha traído.
Pero no habìa ninguno hasta que encontramos este
Mas não houve até que encontrei este
Donde es que me habìa dicho que estaban tus padres?
Onde é que eu tinha dito Quem foram os seus pais?
No habìa visto la pared.
Não tinha visto a parede.
Esa es tu explicación para tu increiblemente extraño atuendo, armas que nunca habìa visto... y tu pelo, por amor de Dios.
Essa é a sua explicação para o teu vestuário incrivelmente bizarro, pelas armas que nunca vi, e o teu cabelo. Por amor de Deus.
Y el Habìa Descubierto, ¿ Que es lo que iva a suceder?
Se ele tivesse descoberto, o que acontecia?
... y aùn asì, no habìa una gran herida externa...
E, no entanto, seria de esperar algum sangue.
No que yo viera, Sr. Holmes pero yo no pude ver todo realmente, habìa una niebla muy espesa, esa noche pero una cosa si puedo decirle que el Sr. West no era el de siempre el estaba nervioso, excitado caballero, esto le digo su mano temblaba tan mal...
Que eu visse, não, Sr. Holmes. Mas também, eu não vejo tudo. Estava um nevoeiro cerrado naquela noite.
Ahora, no es momento de ocultar nada James y su padre tenían muchos desacuerdos acerca de mì el Sr. McCarthy, estaba muy ansioso de que nos casáramos pero James y yo siempre nos amamos por supuesto que ultimamente no nos habiamos visto muy seguido yo habìa estado en el colegio pupilo por algunos años y James estuvo estudiando en Liverpool el tiene solo 22 años y viò muy poco de la vida y bueno, supongo que no desea hacer nada de eso todavía por lo que hubo discusiones y esta, estoy segura, fuè una de ellas.
Não é altura para esconder nada. O James e o pai tinham muitas divergências em relação a mim. O Sr. McCarthy estava ansioso para que nos casássemos.
Me las arreglé para abordar el mismo tren le rogué que me hablara le contè como habìa viajado por todo el mundo y me habìa convertido en un hombre rico le dije que nunca habìa dejado de amarla y que podìa tener todo lo que ella quisiera puedo verla ahora se sentò sin decir palabra sonriendo como una esfinge no, dijo ella querìa ir por su propio camino cuando llegamos a Londres la seguí como mejor pude pero ella estaba determinada a librarse de mì la perdí en algùn lugar cerca del puente Sellick.
Consegui apanhar o mesmo comboio. Implorei-lhe para que falasse comigo. Contei-lhe das minhas viagens pelo mundo, e de como me tornei um homem muito rico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]