English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Hecho

Hecho Çeviri Portekizce

155,918 parallel translation
Lo habéis hecho maravillosamente.
Vocês têm-se portado lindamente.
¿ He hecho algo malo?
Fiz alguma coisa errada?
No debería haberlo hecho.
Não o devia ter feito.
¿ Has hecho algo mal?
Trataste do assunto de modo errado?
No lo he saboteado. He hecho cuanto he podido.
Não estraguei nada, tentei o meu melhor.
¿ Y qué has hecho en este día?
Então... o que fazes neste dia?
Hecho.
Já percebi.
El caso es que ese tipo no ha hecho nada.
O problema é que este tipo, ele não fez nada.
¿ Qué podría haber hecho?
O que podia eu fazer?
No sabía que erais vosotros, pero no he hecho la llamada.
Eu não sabia que eram vocês, mas eu não fiz a chamada.
Mejor que he hecho nunca.
A melhor que já fiz.
¿ Has hecho de niñera esta noche?
Fizeste de ama esta noite?
Habéis hecho algo maravilloso y nadie lo sabe.
Vocês fizeram algo tão importante e ninguém sequer sabe.
- Pues claro. - Está hecho.
- Decididamente.
Habéis hecho un trabajo estupendo.
Vocês fizeram um óptimo trabalho.
¿ Quién te ha hecho eso?
Quem te fez isso?
Ya lo habéis hecho antes.
Vocês já fizeram isto antes.
Pues que os he hecho la cena.
Bem, eu fiz-lhes o jantar.
¿ Tú? ¿ Nos has hecho la cena?
Tu fizeste o jantar?
Ni lo he hecho ni lo haré.
Nunca o fiz, nunca farei.
Si contestan sus padres, asegúrate que lo busquen, en el caso de que ya lo hubiera hecho.
Se atenderem os pais, assegura-te que eles o procurem, para no caso de ele já o ter feito.
Sabemos quién eres, y sabemos lo que has hecho.
Nós sabemos quem tu és, e nós sabemos o que tu fizeste.
- ¡ No has hecho nada!
- Ainda não fez nada!
Me sorprende que no lo hubiera hecho antes.
Surpreende-me que não o tenha feito antes.
¿ Por qué Rufus querría hablar contigo después de todo lo que has hecho para ayudar a Flynn?
Porque haveria o Rufus de querer falar consigo depois de tudo o que fez para ajudar o Flynn?
No, él dijo que lo había hecho, eso no...
Mas ele disse que foi ele, por isso, não faz...
Y, Ya sabes, pronto lo habrás hecho por mucho tiempo y dirás :
E depois, sabes, num ápice já o fazes há muito e dizes a ti mesma :
¿ Acaso ese único acto compensa el hecho de que nunca hago contacto visual con ellos y aún no recuerdo sus nombres?
Esse ato compensa o facto de nunca os olhar nos olhos e ainda não saber bem os nomes deles?
Todos los días a las 6 : 00 a. m. Para modelar el cuerpo, tienes que correr, sin ningún elemento lúdico que te distraiga del hecho de que estás corriendo sin parar ".
Todos os dias às seis da manhã, porque nos querem dar uma forma e corremos e não há nenhum elemento de jogo para nos distrair do facto de que corremos sem parar.
Y ha sido lo más satisfactorio que he hecho en mi vida.
Foi o momento mais espetacular da minha vida.
Phil me ha hecho invertir en un mini centro comercial, así que tal vez tengas que reducir la compra de zapatos durante un tiempo.
Eu investi num mini-shopping, por isso é melhor parares de comprar sapatos por uns tempos.
Ya lo ha hecho el entrenador Gary.
O treinador Gary já limpou.
Ojalá hubiera aparecido cuando estaba casado con Dede. Le hubiera hecho una llave.
Se eu estivesse casado com a Dede, teria lhe feito uma chave.
Pues eso es lo que he hecho yo.
Eu fiz o mesmo.
Nunca he hecho nada igual.
Nunca fiz nada assim.
Gil Thorpe ha hecho una contraoferta.
O Gil Thorpe fez uma oferta.
De acuerdo. Trato hecho.
Está bem, negócio fechado.
Lo que haya hecho, valió la pena para no trabajar contigo.
Seja o que for, valeu a pena pela chance de trabalhar sem ti.
Bien hecho, caballeros.
Bom trabalho, senhores.
Tú hubieras hecho lo mismo por mí.
Se fosse ao contrário, farias o mesmo.
De hecho, cuando estábamos por lanzarla, me fui.
- Na verdade, acabei por sair.
Pudiste haber hecho leña del árbol caído.
Podia, facilmente, humilhá-lo, quando ele estava em baixo.
Richard, el hecho de que creas que el éxito justifica tu conducta...
O facto de achares que o sucesso justifica o teu comportamento...
Con un código mal hecho que sobreexigió la antena.
Código medíocre, sempre à procura dos óculos.
Muy bien, amigo. Veamos de qué estás hecho.
Vamos lá, pequenito, vamos ver do que és feito.
Igual que tú has hecho muchas muchas veces.
Tal como tu fizeste tantas vezes.
Todo lo que le ha hecho a sus seguidores, a ti...
Tudo o que ele fez aos seguidores dela, a si...
¿ Qué has hecho?
- O que fizeste?
Estoy tan decepcionada con todo lo que has hecho.
Estou tão desiludida com o que fizeste.
¿ Es un hecho?
É verdade?
Siento haberte hecho daño.
Lamento ter-te magoado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]